1 I whakakitea hoki e ia ki ahau a Hohua, te tino tohunga e tū ana i te aroaro o te anahera a Ihowā, me Hātana e tū ana i tōna matau hei hoariri mōna. 2 Nā, ka mea atu a Ihowā ki a Hātana, "Kia whakatūpehupehu a Ihowā ki a koe, e Hātana! Āe rā, ko Ihowā nāna nei a Hiruhārama i whiriwhiri, kia whakatūpehupehu a Ihowā ki a koe; he teka ianei he mōunga tēnei kua kapohia mai i roto i te ahi?"
3 Nā, he whakahouhou ngā kākahu o Hohua, ā, i tū ia i te aroaro o te anahera. 4 Nā, ka oho ia, ka mea ki te hunga e tū ana i tōna aroaro, ka kī atu, "Tangohia ngā kākahu paru i a ia."
Kātahi ia ka mea ki a ia, "Nanā, kua meinga e ahau tōu hē kia pahemo atu i a koe, ā, ka whakakākahuria koe e ahau ki ngā kākahu whakapaipai."
5 Nā, ka mea ahau, "Pōtaea he pōtae ātaahua ki tōna māhunga." Nā, pōtaea ana e rātou he pōtae ātaahua ki tōna māhunga, ā, whakakākahuria ana ia e rātou; me te tū anō te anahera a Ihowā.
6 Kātahi te anahera a Ihowā ka kauwhau ki a Hohua, ka mea: 7 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Ki te haere koe i āku ara, ki te puritia e koe āku mea, nā, māu anō e whakarite mō tōku whare, māu hoki e tiaki ōku marae, ā, ka hoatu e ahau he hāereerenga mōu i roto i te hunga e tū nei. 8 Whakarongo mai āianei, e Hohua, e te tino tohunga, koutou ko ōu hoa e noho nā i tōu aroaro; hei tohu hoki rātou, aua tāngata: nō te mea, nanā, ka kawea mai e ahau tāku pononga, te Manga. 9 Nā, ko te kōhatu i hoatu e ahau ki te aroaro o Hohua, e whitu ngā kanohi o taua kōhatu kotahi; nā, māku e whaowhao ōna whakairo, e ai tā Ihowā o ngā mano, ā, ka whakawāteatia atu e ahau te hē o taua whenua i te rā kotahi.
10 "I taua rā, e ai tā Ihowā o ngā mano, ka karangatia e koutou tōna hoa, tōna hoa, i raro i te wāina, i raro hoki i te piki."
1 Y MOSTRÓME á 3.1 cp. 6.11.Josué, 3.1 Hag. 1.1.el gran sacerdote, el cual estaba delante del ángel de Jehová; y Satán estaba á su mano derecha para serle adversario.
2 Y dijo Jehová á Satán: Jehová te reprenda, oh Satán; Jehová, que ha escogido á Jerusalem, te reprenda. ¿No es éste 3.2 Am. 4.11.tizón arrebatado del incendio?
3 Y Josué estaba vestido de 3.3 Is. 64.6. Jud. 23.vestimentas viles, y estaba delante del ángel.
4 Y habló el ángel, é intimó á los que estaban delante de sí, diciendo: 3.4 Ap. 7.14.Quitadle esas vestimentas viles. Y á él dijo: Mira 3.4 Is. 6.7.que he hecho pasar tu pecado de ti, 3.4 Is. 61.10. Ez. 16.10.y te he hecho vestir de ropas de gala.
5 Después dijo: Pongan 3.5 cp. 6.11.mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y vistiéronle de ropas. Y el ángel de Jehová estaba en pie.
6 Y el ángel de Jehová protestó al mismo Josué, diciendo:
7 Así dice Jehová de los ejércitos: Si anduvieres por mis caminos, y 3.7 Gn. 26.5.si guardares mi ordenanza, también tú gobernarás mi casa, también tú guardarás mis atrios, y entre estos que aquí están te daré plaza.
8 Escucha pues ahora, Josué gran sacerdote, tú, y tus amigos que se sientan delante de ti; porque son varones 3.8 Ez. 12.11 y 24.24.simbólicos: He aquí, yo traigo á 3.8 Is. 42.1.mi siervo, 3.8 Jer. 23.5 y 33.15. cp. 6.12. Lc. 1.78.el Pimpollo.
9 Porque he aquí aquella piedra que puse delante de 3.9 cp. 6.11.Josué; sobre esta única piedra hay 3.9 cp. 4.10. Ap. 5.6.siete ojos: he aquí, yo 3.9 Ex. 28.11,21.grabaré su escultura, dice Jehová de los ejércitos, y quitaré el pecado de la tierra 3.9 cp. 13.1. He. 7.27.en un día.
10 En aquel día, 3.10 cp. 2.11.dice Jehová de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará á su compañero debajo de la vid, y debajo de la higuera.