1 Ko te poropititanga o te kupu a Ihowā i te whenua o Hararaka;
nā, ko tōna taunga atu kei Ramahiku.
E whai kanohi ana hoki te tangata
me ngā hapū katoa o Īharaira ki a Ihowā.
2 Kei Hāmata anō e tata rā ki reira;
kei Tāira, kei Hairona nō te mea he pā whakaaro nui rawa ia.
3 I hangā anō e Tāira he pā kaha mōna,
i opehia e ia te hiriwa, ānō he puehu,
te kōura parakore, ānō ko te paru o ngā waharoa.
4 Nanā, mā te Ariki ia e pei,
ka patua hoki e ia tōna kaha i te moana;
ka pau ia i te ahi.
5 Ka kite a Ahakerono, ā, ka wehi,
a Kaha, nui atu te mamae, me Ekerono anō;
nō te mea he whakamā tō tāna i tūmanako ai;
ka kore hoki tō Kaha kīngi;
e kore anō a Ahakerono e nohoia.
6 Ā, ka nohoia a Aharoro e te pōriro,
ka hātepea atu anō e ahau te whakapehapeha o ngā Pirihitini.
7 Ka kore anō i ahau ōna toto i roto i tōna māngai,
me āna mea whakarihariha i waenganui i ōna niho;
nā, hei mōrehu ia mō tō tātou Atua,
ka rite anō ki te kāwana i roto i a Hūrā,
ka rite anō a Ekerono ki te Iepuhi.
8 Ka nohoia anō e ahau ngā taha o tōku whare,
hei ārai mō te taua, mō te tangata anō e tika ana nā reira,
mō te tangata e hoki ana.
E kore anō te kaitūkino e tika nā waenga i a rātou ā muri ake nei;
kua kite nei hoki ōku kanohi ināianei.
9 Kia nui te whakamanamana, e te tamāhine a Hiona,
hāmama, e te tamāhine a Hiruhārama!
Nanā, ko tōu Kīngi e haere nā ki a koe;
he tika ia, he whakaora,
he ngākau māhaki, e noho ana i runga i te kāihe,
i te kūao anō, i te tama a te kāihe.
10 Ā, ka hātepea atu e ahau te hāriata o Ēparaima,
me te hōiho o Hiruhārama;
ka hātepea atu anō te kōpere o te whawhai;
mō te rongo mau hoki āna kupu ki ngā tauiwi;
ka kīngi anō ia i tētahi moana ā tae noa ki tētahi moana,
i te awa ā tae noa ki ngā pito o te whenua.
11 Me koe anō, nā te toto o tāu kawenata
i ungā atu ai e ahau ōu herehere
i roto i te poka kāhore nei ōna wai.
12 Tahuri ki te pā kaha, e ngā herehere, e te hunga e tūmanako ana;
i tēnei rā nei me whakaatu e ahau e rua āku whakautu ki a koe.
13 Kua piko hoki i ahau a Hūrā māku,
kua whakakīia te kōpere ki a Ēparaima;
ā, ka oho i ahau āu tama, e Hiona,
ki te whawhai ki āu tama, e Kariki,
ka meinga hoki koe e ahau kia rite ki te hoari a te mārohirohi.
14 Ā, ka kitea a Ihowā i runga i a rātou,
ka puta atu anō tāna pere ānō he uira.
Ka tangi hoki te tētere a te Ariki, a Ihowā,
ā, ka haere ia i runga i ngā tūkauati o te tonga.
15 Mā Ihowā o ngā mano rātou e tiaki;
ā, ka kai rātou, ā, ka takahi i ngā kōhatu o te kōtaha;
ka inu anō rātou, ka hāmama me te mea nā te wāina;
ka kī rātou ānō he peihana,
ānō ko ngā koki o te āta.
16 Nā, ka whakaora a Ihowā, tō rātou Atua,
i a rātou i taua rā, me he kāhui nō tāna iwi;
ka rite hoki rātou ki ngā kōhatu o te karauna,
maiangi rawa i runga i tōna whenua.
17 Nā, koia anō tōna pai, koia anō tōna ātaahua!
Ka tupu ngā tama i te wīti,
ngā kōtiro i te wāina hou.
1 9.1 cp. 12.1. CARGA de la palabra de Jehová contra tierra de Hadrach, y de Damasco su reposo: porque á Jehová están vueltos los ojos de los hombres, y de todas las tribus de Israel.
2 Y también 9.2 Jer. 49.23.Hamath tendrá término en ella; 9.2 Is. 23.1.Tiro y 9.2 Ez. 28.21.Sidón, 9.2 Ez. 28.3-5,12.aunque muy sabia sea.
3 Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,
4 He aquí, el Señor la empobrecerá, 9.4 Ez. 26.17.y herirá en la mar su fortaleza, y ella será consumida de fuego.
5 Ascalón verá, y temerá; 9.5 Sof. 2.4.Gaza también, y se dolerá en gran manera: asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y de Gaza perecerá el rey, y Ascalón no será habitada.
6 Y habitará en 9.6 Am. 1.8.Asdod un extranjero, y yo talaré la soberbia de los Palestinos:
7 Y quitaré 9.7 Lv. 3.17.sus sangres de su boca, y sus abominaciones de sus dientes, y quedarán ellos también para nuestro Dios, y serán como capitanes en Judá, y Ecrón como 9.7 Jue. 1.21.el Jebuseo.
8 Y 9.8 Sal. 34.7.seré real de ejército á mi casa, á causa 9.8 cp. 7.14.del que va y del que viene: y no pasará más sobre ellos 9.8 Is. 11.9.angustiador; porque ahora miré con mis ojos.
9 9.9 Is. 12.6. Alégrate mucho, 9.9 Sof. 3.14.hija de Sión; da voces de júbilo, hija de Jerusalem: 9.9 Mt. 21.5.he aquí, 9.9 Jer. 23.5. Mi. 5.2.tu rey vendrá á ti, justo y salvador, 9.9 Mt. 11.29.humilde, y cabalgando sobre un asno, así sobre un pollino hijo de asna.
10 Y de Ephraim 9.10 Os. 1.7.destruiré los carros, y los caballo de Jerusalem; y los arcos de guerra serán quebrados: y hablará 9.10 Ef. 2.14.paz á las gentes; y su señorío será 9.10 Sal. 72.8.de mar á mar, y desde el río hasta los fines de la tierra.
11 Y tú también por 9.11 Ex. 24.8. He. 10.29.la sangre de tu pacto serás salva; yo he sacado tus presos del aljibe en que no hay agua.
12 Tornaos á la fortaleza, oh 9.12 Is. 49.9.presos de esperanza: hoy también os 9.12 Is. 61.7.anuncio que os daré doblado.
13 Porque entesado he para mí á Judá como arco, henchí á Ephraim; y despertaré tus hijos, oh Sión, contra tus hijos, 9.13 Ez. 27.13.oh Grecia, y te pondré como espada de valiente.
14 Y Jehová será visto sobre ellos, y su dardo saldrá como relámpago: y 9.14 Is. 18.3.el Señor Jehová tocará trompeta, é irá 9.14 Is. 21.1.como torbellinos del austro.
15 Jehová de los ejércitos los amparará, y ellos devorarán, y sujetarán á las piedras de la honda, y beberán y harán estrépido como tomados del vino; y se llenarán como 9.15 Ex. 27.3.cuenco, ó como los lados del altar.
16 Y los salvará 9.16 Is. 2.11.en aquel día Jehová su Dios como á rebaño de su pueblo: porque 9.16 Is. 62.3.serán engrandecidos en 9.16 Is. 11.10,12.su tierra como piedras de corona.
17 Porque ¡cuánta es su bondad, y cuánta su hermosura! El trigo alegrará á los mancebos, y el vino á las doncellas.