Publicidade

1 Coríntios 9

SFB15
Ngā Tikanga me ngā Mahi a tētahi Āpōtoro

1 He teka ianei kei ahau anō ngā tikanga mōku? He teka ianei he āpōtoro ahau? Kīhai ianei ahau i kite i a Īhu Karaiti, i tātou Ariki? Ehara oti koutou i tāku mahi i roto i te Ariki? 2 Ahakoa ehara ahau i te āpōtoro ki ērā atu, engari rawa ia he āpōtoro ki a koutou, ko koutou hoki te hīri o tōku āpōtorotanga i roto i te Ariki.

3 Ko tāku utu tēnei ki ōku kaiui; 4 kāhore rānei i a mātou anō te tikanga te kai, te inu? 5 Kāhore rānei i a mātou anō te tikanga ki te whakahāereere i te hoa wahine, he wahine whakapono, pērā i ērā atu āpōtoro me ngā tēina o te Ariki, rātou ko Kipa? 6 Ko māua anake rānei ko Pānapa, kāhore rānei i a māua te tikanga kia kaua e mahi?

7 Ko wai ka haere hei hōia, ā, nāna ake anō ngā utu mōna? Ko wai e whakatō ana i te māra wāina, ā, kāhore ō reira hua e kainga e ia? Ko wai hoki e whāngai ana i te kāhui, ā, kāhore e kai i te waiū o te kāhui? 8 E kōrero ana rānei ahau i ēnei mea i te tikanga tangata? He pērā anō rānei te ture kōrero? 9 Kua oti hoki te tuhituhi i roto i te ture a Mohi, "Kaua e whakamōkātia te māngai o te kau i te mea e patu wīti ana. Ko ngā kau koia te Atua i whakaaro ai?" 10 tātou rānei te tino tikanga o āna kōrero? Āe, he whakaaro ki a tātou i tuhituhi ai; he tika hoki kia parau te kaiparau i runga i te tūmanako, kia patu wīti anō te kaipatu i runga i te tūmanako ki tētahi wāhi māna. 11 I te mea kua ruia e mātou ngā mea wairua koutou, he mea nui ianei ki te kotia e mātou ā koutou mea o te kikokiko? 12 Kua uru nei ētahi atu ki tēnei tikanga a koutou, ko mātou anō ētahi kia hira ake?

Otirā, kīhai mātou i mea ki tēnei tikanga, engari, e whakamanawanui ana ki ngā mea katoa, kei ai mātou hei ārai te rongopai o te Karaiti. 13 Kāhore oti koutou i mātau, ko te hunga e mahi ana i ngā mea tapu, e kai ana i ngā mea o te temepara? Ā, ko ngā kaitiaki o te āta, rātou anō tētahi wāhi o te āta? 14 Pērā tonu anō te Ariki i whakatakoto ai ngā kaikauwhau o te rongopai, hei runga i te rongopai he oranga rātou.

15 Otiia, kīhai ahau i mea ki tētahi o ēnei mea; kāhore hoki ahau i tuhituhi i ēnei mea kia pēnātia mai ai ahau. Ki ahau hoki he pai te mate, i te riro te tangata tāku whakamanamana e whakakāhore. 16 te mea ki te kauwhau ahau i te rongopai, kāhore māku whakamanamana; kua takoto hoki tēnei hei mahi māku; he auē ia māku ki te kore ahau e kauwhau i te rongopai. 17 Ki te mea hoki nōku te ngākau ki tēnei mahi, he utu tōku. Ki te kore ia he ngākau, he mahi tuari tēnei kua tukua ki ahau. 18 , he aha koia te utu mōku? Arā, ki te kauwhau ahau i te rongopai, ka meinga e ahau kia kore e utua te rongopai. Kia kore ai ahau e mea i te wāhi e tika ana māku i roto i te rongopai.

19 Ahakoa hoki ehara ahau i te pononga te tangata, heoi, kua waiho ahau e ahau anō hei pononga te katoa, kia tokomaha atu ai e riro mai i ahau. 20 , ki ngā Hūrai whakahūrai ana ahau, kia riro ai i ahau ngā Hūrai; ki te hunga i raro i te ture me te mea i raro ahau i te ture, ahakoa kāhore ahau i raro i te ture, kia riro ai i ahau te hunga i raro i te ture; 21 ki te hunga turekore me he tangata turekore ahau, ehara i te mea he turekore ki te Atua, engari, i raro i te ture ki a te Karaiti, kia riro ai i ahau te hunga turekore. 22 Ki te hunga ngoikore me he ngoikore ahau, kia riro ai i ahau te i hunga ngoikore; waiho ana ahau hei mea katoa ki te katoa, kia taea ai e i ahau ngā mea katoa hei whakaora i ētahi. 23 I meinga ai tēnei e ahau he whakaaro ki te rongopai, kia whiwhi tahi ai ahau ki tōna pai.

24 Kāhore oti koutou i mātau ki te hunga e oma whakataetae ana, e oma katoa ana, kotahi anō ia mōna te utu whakahōnore? Kia pēnā koutou oma, kia whiwhi ai koutou.

25 , ko ngā tāngata katoa e whakataetae ana i ngā tākaro e whakakoromaki ana i ngā hiahia katoa. , e pērā ana rātou kia whiwhi ai ki te karauna pirau; ko tātou ia ki te mea e kore e pirau. 26 Ko ahau nei hoki, kāhore i ngaro tāku oma; e kuru ana ahau, kāhore ia e rite ki te kaipatu o te hau. 27 Engari, e pēhia ana e ahau tōku tinana, meinga ana hoki hei pononga māku; kei kauwhau pea ahau ki ētahi atu, ko ahau ia ka ākiritia atu.

Apostelns frihet

1 Apg 9:3, 17, Rom 1:1, 1 Kor 4:15. Är jag inte fri? Är jag inte apostel? Har jag inte sett vår Herre Jesus? Är inte ni mitt verk i Herren? 2 2 Kor 3:2f. Om jag inte är apostel för andra, är jag det i alla fall för er. Ni är sigillet mitt apostlaämbete i Herren.

3 Mitt försvar inför dem som anklagar mig är detta: 4 Luk 10:8, 1 Kor 9:13. Har inte vi rätt till mat och dryck? 5 Matt 8:14. Har inte vi rätt att föra med oss en troende hustru, som de andra apostlarna och Herrens bröder9:5Herrens bröderJakob och Judas, ledare i urförsamlingen (Jak 1:1, Jud vers 1 med not). och Kefas? 6 2 Tess 3:8f. Eller är det bara jag och Barnabas9:6BarnabasPaulus mentor och medarbetare på den första missionsresan (Apg 9:27, 11:22f, 13:2f, 15:36f). som inte har rätt att vara fria från arbete? 7 2 Tim 2:4, 6. Vem gör soldattjänst egen bekostnad? Vem planterar en vingård utan att äta av dess frukt? Eller vem vallar en hjord utan att dricka av dess mjölk?

8 Säger jag det här som en rent mänsklig åsikt? Säger inte lagen samma sak? 9 Det står skrivet i Mose lag: Du ska inte binda för munnen oxen som tröskar. Är det oxarna Gud bekymrar sig om?9:9 5 Mos 25:4.10 Säger han det inte snarare för vår skull? Jo, för vår skull blev det skrivet att den som plöjer och den som tröskar ska göra det i hopp om att sin del. 11 Rom 15:27, Gal 6:6. När vi har sått andliga ting hos er, är det för mycket begärt om vi skördar materiella ting från er? 12 Apg 20:33f, 2 Kor 11:9f. Om andra har rätt att del av det som är ert, har inte vi det ännu mer? Men vi har inte utnyttjat den rättigheten, utan finner oss i allt för att inte skapa hinder för Kristi evangelium.

13 4 Mos 18:8, 5 Mos 18:1. Vet ni inte att de som tjänstgör i templet äter av det som kommer från templet9:13äter av det som kommer från templetTempeltjänarna fick sin försörjning genom andelar av folkets offer (se t ex 3 Mos 2:3, 5:13, 7:14 etc)., och att de som tjänar vid altaret får sin del från altaret? 14 har också Herren befallt9:14Så har också Herren befalltSe Matt 10:10, Luk 10:7. att de som predikar evangeliet ska leva av evangeliet. 15 Apg 18:3. Men jag har inte utnyttjat någon sådan förmån. Och jag skriver inte det här för att det. Hellre dör jag. Ingen ska ta ifrån mig min berömmelse. 16 Jer 20:9, Luk 17:10. Att jag predikar evangeliet är inget jag ska ha beröm för, det är ett måste för mig. Ve mig om jag inte predikar evangeliet! 17 Gör jag det frivilligt har jag lön, men gör jag det för att jag måste är det ett förvaltarskap som anförtrotts mig. 18 Vad är min lön? Jo, att som förkunnare lägga fram evangeliet utan ersättning och inte utnyttja den rättighet som evangeliet ger mig.

19 Matt 20:26f. Fri och oberoende av alla har jag gjort mig till allas tjänare för att vinna desto fler. 20 Apg 16:3, 21:23f. För judarna har jag blivit som en jude för att vinna judar. För dem som är under lagen har jag blivit som de som är under lagen, fast jag själv inte är under lagen, för att vinna dem som är under lagen. 21 Gal 2:3f. För dem som är utan lag har jag blivit som en utan lag för att vinna dem som är utan lag, fast jag själv inte är utan Guds lag utan lyder under Kristi lag. 22 Rom 15:1, 1 Kor 10:33. För de svaga har jag blivit svag för att vinna de svaga. För alla har jag blivit allt, för att i alla fall frälsa några. 23 Allt gör jag för evangeliet, för att även själv del av det.

24 Fil 3:14. Vet ni inte att av alla löparna som springer arenan är det bara en som får priset? Spring att ni vinner det. 25 2 Tim 2:5, 1 Petr 5:4. Alla som tävlar måste ha disciplin i allt de gör det för att vinna en segerkrans som vissnar,9:25en segerkrans som vissnarUtanför Korint hölls vartannat år de berömda isthmiska spelen där segraren kröntes med en krans av tallbarr. vi för att vinna en som aldrig vissnar. 26 Jag springer alltså inte utan att ha målet i sikte, jag boxas inte likt en som slår i tomma luften. 27 I stället är jag hård mot min kropp och tvingar den till lydnad, för att inte själv komma till korta när jag predikar för andra.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-