1 Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

2 Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.

3 I will encamp against you all around; I will encircle you with towers and set up my siege works against you.

4 Brought low, you will speak from the ground; your speech will mumble out of the dust. Your voice will come ghostlike from the earth; out of the dust your speech will whisper.

5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,

6 the LORD Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.

7 Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night-

8 as when a hungry man dreams that he is eating, but he awakens, and his hunger remains; as when a thirsty man dreams that he is drinking, but he awakens faint, with his thirst unquenched. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.

9 Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.

10 The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).

11 For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."

12 Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."

13 The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.

14 Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish."

15 Woe to those who go to great depths to hide their plans from the LORD, who do their work in darkness and think, "Who sees us? Who will know?"

16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?

17 In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?

18 In that day the deaf will hear the words of the scroll, and out of gloom and darkness the eyes of the blind will see.

19 Once more the humble will rejoice in the LORD; the needy will rejoice in the Holy One of Israel.

20 The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down-

21 those who with a word make a man out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.

22 Therefore this is what the LORD, who redeemed Abraham, says to the house of Jacob: "No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.

23 When they see among them their children, the work of my hands, they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.

24 Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."

1 הוי אריאל אריאל קרית חנה דוד ספו שנה על שנה חגים ינקפו׃

2 והציקותי לאריאל והיתה תאניה ואניה והיתה לי כאריאל׃

3 וחניתי כדור עליך וצרתי עליך מצב והקימתי עליך מצרת׃

4 ושפלת מארץ תדברי ומעפר תשח אמרתך והיה כאוב מארץ קולך ומעפר אמרתך תצפצף׃

5 והיה כאבק דק המון זריך וכמץ עבר המון עריצים והיה לפתע פתאם׃

6 מעם יהוה צבאות תפקד ברעם וברעש וקול גדול סופה וסערה ולהב אש אוכלה׃

7 והיה כחלום חזון לילה המון כל הגוים הצבאים על אריאל וכל צביה ומצדתה והמציקים לה׃

8 והיה כאשר יחלם הרעב והנה אוכל והקיץ וריקה נפשו וכאשר יחלם הצמא והנה שתה והקיץ והנה עיף ונפשו שוקקה כן יהיה המון כל הגוים הצבאים על הר ציון׃

9 התמהמהו ותמהו השתעשעו ושעו שכרו ולא יין נעו ולא שכר׃

10 כי נסך עליכם יהוה רוח תרדמה ויעצם את עיניכם את הנביאים ואת ראשיכם החזים כסה׃

11 ותהי לכם חזות הכל כדברי הספר החתום אשר יתנו אתו אל יודע הספר לאמר קרא נא זה ואמר לא אוכל כי חתום הוא׃

12 ונתן הספר על אשר לא ידע ספר לאמר קרא נא זה ואמר לא ידעתי ספר׃

13 ויאמר אדני יען כי נגש העם הזה בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני ותהי יראתם אתי מצות אנשים מלמדה׃

14 לכן הנני יוסף להפליא את העם הזה הפלא ופלא ואבדה חכמת חכמיו ובינת נבניו תסתתר׃

15 הוי המעמיקים מיהוה לסתר עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי ראנו ומי יודענו׃

16 הפככם אם כחמר היצר יחשב כי יאמר מעשה לעשהו לא עשני ויצר אמר ליוצרו לא הבין׃

17 הלוא עוד מעט מזער ושב לבנון לכרמל והכרמל ליער יחשב׃

18 ושמעו ביום ההוא החרשים דברי ספר ומאפל ומחשך עיני עורים תראינה׃

19 ויספו ענוים ביהוה שמחה ואביוני אדם בקדוש ישראל יגילו׃

20 כי אפס עריץ וכלה לץ ונכרתו כל שקדי און׃

21 מחטיאי אדם בדבר ולמוכיח בשער יקשון ויטו בתהו צדיק׃

22 לכן כה אמר יהוה אל בית יעקב אשר פדה את אברהם לא עתה יבוש יעקב ולא עתה פניו יחורו׃

23 כי בראתו ילדיו מעשה ידי בקרבו יקדישו שמי והקדישו את קדוש יעקב ואת אלהי ישראל יעריצו׃

24 וידעו תעי רוח בינה ורוגנים ילמדו לקח׃