1 My son, keep my words and store up my commands within you.

2 Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.

3 Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.

4 Say to wisdom, "You are my sister," and to insight, "You are my relative."

5 They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words.

6 At the window of my house I looked down through the lattice.

7 I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense.

8 He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house

9 at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.

10 Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.

11 (She is unruly and defiant, her feet never stay at home;

12 now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)

13 She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:

14 "Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.

15 So I came out to meet you; I looked for you and have found you!

16 I have covered my bed with colored linens from Egypt.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.

18 Come, let's drink deeply of love till morning; let's enjoy ourselves with love!

19 My husband is not at home; he has gone on a long journey.

20 He took his purse filled with money and will not be home till full moon."

21 With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.

22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer "stepping into a noose [^2]

23 till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.

24 Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.

25 Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.

26 Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.

27 Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.

1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃

2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃

3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃

4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃

5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃

6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃

7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃

8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃

9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃

10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃

11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃

12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃

13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃

14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃

15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃

16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃

17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃

18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃

19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃

20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃

21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃

22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃

23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃

24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃

25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃

26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃

27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃