1 Então Isaque chamou Jacó e o abençoou. E lhe deu a seguinte ordem:

— Não case com nenhuma moça daqui de Canaã. 2 Apronte-se e vá para a Mesopotâmia. Fique na casa do seu avô Betuel e case com uma das filhas do seu tio Labão. 3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe e lhe dê muitos descendentes para que de você saiam muitas nações! 4 Que ele abençoe você e os seus descendentes, como abençoou Abraão, para que sejam donos desta terra onde você tem vivido como estrangeiro, terra que Deus deu a Abraão!

5 Foi assim que Isaque mandou que Jacó fosse morar na Mesopotâmia, na casa de Labão, que era filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, a mãe de Esaú e de Jacó.

Esaú casa com uma filha de Ismael

6 Esaú ficou sabendo que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado para a Mesopotâmia a fim de casar ali. Também soube que, quando o pai o havia abençoado, tinha mandado que não casasse com nenhuma mulher do país de Canaã. 7 E ficou sabendo que, obedecendo ao pai e à mãe, Jacó havia ido para a Mesopotâmia. 8 Então Esaú compreendeu que o seu pai não via com bons olhos as mulheres de Canaã. 9 Por isso foi até a casa de Ismael, filho de Abraão, e casou com Maalate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

O sonho de Jacó em Betel

10 Jacó saiu de Berseba a fim de ir para Harã. 11 De tardinha ele chegou a um lugar sagrado e passou a noite ali. Pegou uma pedra daquele lugar para servir como travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir. 12 Então Jacó sonhou. Ele viu uma escada que ia da terra até o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela. 13 O Senhor Deus estava ao lado dele e disse:

— Eu sou o Senhor, o Deus do seu avô Abraão e o Deus de Isaque, o seu pai. Darei a você e aos seus descendentes esta terra onde você está deitado. 14 Os seus descendentes serão tantos como o pó da terra. Eles se espalharão de norte a sul e de leste a oeste, e por meio de você e dos seus descendentes eu abençoarei todos os povos do mundo. 15 Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for. E farei com que você volte para esta terra. Eu não o abandonarei até que cumpra tudo o que lhe prometi.

16 Quando Jacó acordou, disse assim: "De fato, o Senhor Deus está neste lugar, e eu não sabia disso." 17 Aí ficou com medo e disse: "Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!"

18 Jacó se levantou bem cedo, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs de pé como um pilar. Depois derramou azeite em cima para dedicá-la a Deus. 19 Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel . 20 Ali Jacó fez a Deus a seguinte promessa: "Se tu fores comigo e me guardares nesta viagem que estou fazendo; se me deres roupa e comida; 21 e se eu voltar são e salvo para a casa do meu pai, então tu, ó Senhor, serás o meu Deus. 22 Esta pedra que pus como pilar será a tua casa, ó Deus, e eu te entregarei a décima parte de tudo quanto me deres."

1 Isaac appela Jacob et le bénit, et il lui donna cet ordre : "Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Cha­naan.

2 Lève-toi, va en Paddan-Aram, chez Bathuel, père de ta mère, et prends-y une femme parmi les filles de Laban, frère de ta mère.

3 Que Dieu le tout-puis­sant te bénisse, qu`il te fasse croître et multiplier, afin que tu deviennes une multitude de peuples !

4 Qu`il te donne la bénédiction d`Abraham, à toi et à ta pos­térité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu séjournes, et que Dieu a donné à Abraham ! "

5 Et Isaac congédia Jacob, qui s`en alla en Paddan-Aram, vers Laban, fils de Bathuel l`Araméen, frère de Rebecca, la mère de Jacob et d`Esaü.

6 Esaü vit qu`Isaac avait béni Jacob et qu`il l`avait envoyé en Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu`en le bénissant, il lui avait donné cet ordre " Tu ne prendras pas pour femme une des filles de Chanaan ",

7 et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour Paddan-Aram.

8 Esaü vit donc que les filles de Chanaan déplaisaient à Isaac, son père,

9 et Esaü s`en alla vers Ismaël, et il prit pour femme, outre les femmes qu`il avait déjà, Mahéleth, fille d`Ismaël, fils d`Abraham, et soeur de Na­baïoth.

10 Jacob partit de Bersabée et s`en alla à Haran.

11 Il arriva dans un lieu; et Il y passa la nuit, parce que le soleil était cou­ché. Ayant pris une des pierres qui étaient là, il en fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu.

12 Il eut un songe : et voici, une échelle était posée sur la terre et son sommet touchait au ciel ; et voici, sur elle des anges de Dieu montaient et descen­daient, et au haut se tenait Yahweh.

13 Il dit: " Je suis Yahweh, le Dieu d`Abraham, ton père, et le Dieu d`Isaac. Cette terre sur laquelle tu es couché, je té la donnerai, à toi et à ta postérité.

14 Ta postérité sera comme la poussière de la terre ; tu t`éten­dras à l`occident et à l`orient, au septen­trion et au midi, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta pos­térité.

15 Voici, je suis avec toi, et je te garderai partout où tu iras et je te ramè­nerai dans ce pays. Car je ne t`abandonne­rai point que je n`aie fait ce que je t`ai dit. "

16 Jacob s`éveilla de son sommeil et il dit : " Certainement Yahweh est en ce lieu, et moi je ne le savais pas!

17 Saisi de crainte, il ajouta : " Que ce lieu est redoutable! C`est bien ici la maison de Dieu, c`est ici la porte du ciel. "

18 S`étant levé de bon matin, Jacob prit la pierre dont il avait fait son chevet, la dressa pour monument et versa de l`huile sur son sommet.

19 Il nomma ce lieu BétheI ; mais primitivement l`a ville s`appelait Luz.

20 Et Jacob fit un voeu en disant : " Si Dieu est avec moi et me garde dans ce voyage que je fais ; s`il me donne du pain à man­ger et des habits pour me vêtir,

21 et si je retourne heureusement à la maison de mon père, Yahweh sera mon Dieu ;

22 cette pierre que j`ai dressée pour monument sera une maison de Dieu, et je vous paierai la dîme de tout ce que vous me donnerez. "