A morte e o sepultamento de Sara

1 Sara viveu cento e vinte e sete anos. 2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte. 3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:

4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.

5 Os heteus responderam:

6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.

7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus 8 e disse:

— Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar, 9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.

10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:

11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.

12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus 13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir:

— Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.

14 Efrom respondeu:

15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.

16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes. 17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade. 18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.

19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã. 20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.

1 Sara vécut cent vingt-sept ans : telles sont les années de sa vie.

2 Sara mourut à Qiriath-Arbé, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan ; et Abraham vint pour faire le deuil de Sara et pour la pleurer.

3 Puis Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth

4 " je suis un étranger et un hôte parmi vous un sépulcre, afin que je puisse ôter de devant moi mon mort et l`enter­ter. "

5 Les fils de Heth répondirent à Abraham en lui disant :

6 " Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous ; enterre ton mort dans le plus beau de nos sépulcres ; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour y déposer ton mort. "

7 Alors Abraham se leva et, se prosternant devant le peuple du pays, devant les fils de Fieth,

8 il leur parla en ces termes : " Si vous voulez que j`ôte mon mort de devant moi pour l`enter­rer, écoutez-moi

9 et priez pour moi Ephron, fils de Séor, de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient et qui est an bout de son champ, de me la céder en votre présence pour l`argent qu`elle vaut, corn­me un lieu de sépulture qui soit à moi. "

10 Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Ephron le Héthéen répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la perte de sa ville;

11 il lui dit: " Non, mon sei­gneur, écoute-moi : je te donne le champ et je te donne la caverne qui s`y trouve

12 je te !a donne aux yeux des fils de mon peuple ; enterre ton mort. "

13 Abraham se prosterna devant le peuple du pays, et il parla ainsi à Ephron en présence du peuple du pays : " Qu`il te plaise seule­ment de m`écouter :

14 je donne le prix du champ; reçois-le de moi, et j`enterrerai là mon mort. "

15 Ephron répondit à Abraham en lui disant : " Mon seigneur, écoute-moi : une terre de quatre cents sicles d`argent, entre moi et toi, qu`est-ce que cela?

16 Enterre ton mort. " Abraham écouta Ephron, et Abraham pesa à Ephron l`argent qu`il avait dit en présence des fils de Heth, savoir quatre cents sicles d`argent ayant cours chez le marchand.

17 Ainsi le champ d`Ephron, qui est à Macpéla, vis-à-vis de Marnbré, !e champ et la caverne qui s`y trouve, ainsi que tous les arbres qui sont dans le champ

18 et dans ses confins tout autour, devinrent la pro­priété d`Abraham, aux yeux des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de la ville.

19 Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne de Macpéla, vis-à-vis de Mambré, qui est Hébron, dans le pays de Chanaan.

20 Le champ, avec la caverne qui s`y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth.