1 "Se você voltar, ó Israel,
volte para mim", declara o Senhor.
"Se você afastar para longe da minha face os seus ídolos repugnantes
e não se desviar,
2 se você jurar: ‘Tão certo como vive o Senhor’
com fidelidade, justiça e retidão,
então as nações serão por ele abençoadas
e nele se gloriarão."
3 Assim diz o Senhor aos homens de Judá e de Jerusalém:
"Lavrem os seus campos não arados
e não semeiem entre espinhos.
4 Circuncidem-se para o Senhor,
removam o prepúcio do seu coração,
homens de Judá e habitantes de Jerusalém!
Se não fizerem isso, a minha ira se acenderá e queimará como fogo,
por causa do mal que vocês fizeram;
queimará, e ninguém conseguirá apagá-la.
A invasão que vem do norte
5 "Anunciem em Judá! Proclamem em Jerusalém e digam:
‘Toquem a trombeta por toda esta terra!’.
Gritem bem alto e digam:
‘Reúnam-se!
Fujamos para as cidades fortificadas!’.
6 Ergam o estandarte em direção a Sião.
Fujam sem demora em busca de abrigo!
Porque do norte eu estou trazendo desgraça,
uma grande destruição".
7 Um leão saiu da sua toca,
um destruidor de nações se pôs a caminho.
Ele saiu de onde vive
para arrasar a sua terra.
As suas cidades ficarão em ruínas
e desabitadas.
8 Por isso, vistam-se com pano de saco,
chorem e gritem,
pois o fogo da ira do Senhor
não se desviou de nós.
9 "Naquele dia", declara o Senhor,
"o rei e os seus oficiais perderão a coragem,
os sacerdotes ficarão horrorizados,
e os profetas, perplexos".
10 Então, eu disse:
— Ah, Soberano Senhor, como enganaste completamente este povo e a Jerusalém, dizendo: "Vocês terão paz", quando a espada está na nossa garganta.
11 Naquela época, será dito a este povo e a Jerusalém:
— Um vento escaldante, que vem das colinas áridas do deserto, sopra na direção do meu povo, mas não para peneirar nem para limpar. 12 É um vento forte demais, que vem da minha parte.4.12 Ou que vem ao meu comando. Agora eu pronunciarei as minhas sentenças contra eles.
13 Vejam! Ele avança como as nuvens;
os seus carros de guerra são como um furacão,
e os seus cavalos são mais velozes do que as águias.
Ai de nós! Estamos perdidos!
14 Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva.
Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
15 Ouve-se uma voz proclamando desde Dã,
e desde os montes de Efraim se anuncia calamidade.
16 Relatem isto às nações4.16 Ou Tragam estas coisas à lembrança das nações.
e proclamem contra Jerusalém:
"Um exército sitiador está vindo de uma terra distante,
dando o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 Eles a cercam como homens que guardam um campo,
pois ela se rebelou contra mim",
declara o Senhor.
18 "A sua conduta e as suas ações
trouxeram isso sobre você.
Como é amargo esse seu castigo!
Ele atinge até o coração!"
19 Ah, minha angústia, minha angústia!
Eu me contorço de dor.
Oh, a agonia do meu coração!
O meu coração dispara dentro de mim;
não posso ficar calado.
Ouvi o som da trombeta;
ouvi o grito de guerra.
20 Desastre após desastre foi proclamado;
toda a minha terra foi devastada.
Em um instante, as minhas tendas foram destruídas;
e os meus abrigos, em um momento.
21 Até quando verei o estandarte levantado
e ouvirei o som da trombeta?
22 "O meu povo é tolo;
eles não me conhecem.
São crianças insensatas
que nada compreendem.
São hábeis para praticar o mal,
mas não sabem fazer o bem."
23 Olhei para a terra,
e ela estava sem forma e vazia;
olhei para os céus,
e a sua luz tinha desaparecido;
24 olhei para os montes,
e eles tremiam;
todas as colinas oscilavam.
25 Olhei, e não havia mais gente;
todas as aves do céu tinham fugido em revoada.
26 Olhei, e a terra fértil era um deserto;
todas as suas cidades estavam em ruínas
por causa do Senhor, por causa do ardor da sua ira.
27 Assim diz o Senhor:
"Toda esta terra ficará devastada,
embora eu não vá destruí-la completamente.
28 Por causa disso, a terra ficará de luto,
e o céu, em cima, se escurecerá;
porque eu falei e não me arrependi,
decidi e não voltarei atrás".
29 Quando se ouvem os cavaleiros e os flecheiros,
todos os habitantes da cidade fogem.
Alguns vão para o meio dos arbustos,
e outros escalam as rochas.
Todas as cidades são abandonadas
e ficam sem habitantes.
30 O que você está fazendo, ó cidade devastada?
Por que se veste de escarlate
e se enfeita com joias de ouro?
Por que você pinta os olhos?
Você se embeleza em vão,
pois os seus amantes a desprezam
e querem tirar a sua vida.
31 Ouvi um grito, como de mulher em trabalho de parto,
como a agonia de uma mulher ao dar à luz o primeiro filho.
É o grito da Filha de Sião,
que, ofegante, estende as mãos, dizendo:
"Ai de mim! Estou desfalecendo.
A minha vida está nas mãos de assassinos!".
1 Wenn du umkehrst, Israel, spricht Jehova, zu mir umkehrst, und wenn du deine Scheusale von meinem Angesicht hinwegtust, und nicht mehr umherschweifst, sondern schwörst And. üb.: so sollst du nicht mehr umherirren; und schwörst du : 2 So wahr Jehova lebt! in Wahrheit, in Recht d. i. in gerechter Sache und in Gerechtigkeit, so werden die Nationen sich in ihm segnen und sich seiner rühmen.
3 Denn so spricht Jehova zu den Männern von Juda und zu Jerusalem: Pflüget euch einen Neubruch, und säet nicht unter die Dornen. 4 Beschneidet euch für Jehova und tut hinweg die Vorhäute eurer Herzen, ihr Männer von Juda und ihr Bewohner von Jerusalem, damit mein Grimm nicht ausbreche wie ein Feuer und unauslöschlich brenne wegen der Bosheit eurer Handlungen.
5 Verkündiget in Juda und laßt in Jerusalem vernehmen, und sprechet: Stoßet in die Posaune im Lande! rufet aus voller Kehle und sprechet: Versammelt euch und laßt uns in die festen Städte ziehen! 6 Erhebet ein Panier gegen Zion hin; flüchtet, bleibet nicht stehen! denn ich bringe Unglück von Norden her und große Zerschmetterung. 7 Ein Löwe steigt herauf aus seinem Dickicht, und ein Verderber der Nationen bricht auf; er zieht von seinem Orte aus, um dein Land zur Wüste zu machen, daß deine Städte zerstört werden, ohne Bewohner. 8 Darum gürtet euch Sacktuch um, klaget und jammert! denn die Glut des Zornes Jehovas hat sich nicht von uns abgewendet. 9 Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da wird das Herz des Königs und das Herz der Fürsten vergehen; und die Priester werden sich entsetzen, und die Propheten erstarrt sein. 10 Da sprach ich: Ach, Herr, Jehova! fürwahr, getäuscht hast du dieses Volk und Jerusalem, indem du sprachst: Ihr werdet Frieden haben; und das Schwert dringt bis an die Seele! 11 In jener Zeit wird diesem Volke und Jerusalem gesagt werden: Ein scharfer Wind von den kahlen Höhen in der Wüste kommt des Weges zur Tochter meines Volkes, nicht zum Worfeln und nicht zum Säubern; 12 ein Wind zu voll dazu Eig. voller als diese wird mir kommen. Nun will auch ich Gerichte über sie aussprechen. 13 Siehe, gleich Wolken zieht er herauf, und wie der Sturmwind sind seine Wagen, schneller als Adler seine Rosse. Wehe uns! denn wir sind verwüstet. 14 Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschläge in deinem Innern weilen? 15 Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil O. Denn die Stimme eines Berichtenden von Dan und eines Unheilverkündenden vom Gebirge Ephraim her. 16 Meldet es den Nationen, siehe, verkündet es Jerusalem: Belagerer kommen aus fernem Lande und lassen ihre Stimme erschallen wider die Städte Judas; 17 wie Feldwächter sind sie ringsumher wider dasselbe. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen, spricht Jehova. 18 Dein Weg und deine Handlungen haben dir solches bewirkt; dies ist deine Bosheit d. h. die Folge deiner Bosheit; ja, es ist bitter, ja, es dringt bis an dein Herz.
19 Meine Eingeweide, meine Eingeweide! Mir ist angst! Die Wände meines Herzens! Es tobt in mir mein Herz! Ich kann nicht schweigen! Denn du, meine Seele, hörst den Schall der Posaune, Kriegsgeschrei: 20 Zerstörung Eig. Zerschmetterung über Zerstörung wird ausgerufen. Denn das ganze Land ist verwüstet; plötzlich sind meine Zelte zerstört, meine Zeltbehänge in einem Augenblick. 21 Wie lange soll ich das Panier sehen, den Schall der Posaune hören? - 22 Denn mein Volk ist närrisch, mich kennen sie nicht; törichte Kinder sind sie und unverständig. Weise sind sie, Böses zu tun; aber Gutes zu tun verstehen sie nicht. - 23 Ich schaue die Erde an und siehe, sie ist wüst und leer Derselbe Ausdruck wie 1. Mose 1,2; und gen Himmel, und sein Licht ist nicht da. 24 Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken. 25 Ich schaue, und siehe, kein Mensch ist da; und alle Vögel des Himmels sind entflohen. 26 Ich schaue, und siehe, der Karmel O. das Fruchtgefilde ist eine Wüste; und alle seine Städte sind niedergerissen vor Jehova, vor der Glut seines Zornes. 27 Denn so spricht Jehova: Das ganze Land soll eine Wüste werden; doch will ich es nicht gänzlich zerstören. 28 Darum wird die Erde trauern, und der Himmel oben schwarz werden, weil ich es geredet, beschlossen habe; und ich werde es mich nicht gereuen lassen und nicht davon zurückkommen. 29 Vor dem Geschrei der Reiter und der Bogenschützen flieht jede Stadt: sie gehen ins Dickicht und ersteigen die Felsen; jede Stadt ist verlassen, und kein Mensch wohnt darin. 30 Und du, Verwüstete, was wirst du tun? Wenn du dich auch in Karmesin kleidest, wenn du mit goldenem Geschmeide dich schmückst, wenn du deine Augen mit Schminke aufreißest: vergeblich machst du dich schön; die Buhlen verschmähen dich, sie trachten nach deinem Leben. 31 Denn ich höre eine Stimme wie einer Kreißenden, Angst wie einer Erstgebärenden, die Stimme der Tochter Zion; sie seufzt, sie breitet ihre Hände aus: Wehe mir! denn kraftlos erliegt meine Seele den Mördern.