Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 5

SFB15

1 Or, dès que tous les rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, vers l’Occident, et tous les rois des Cananéens qui étaient près de la mer, apprirent que l’Éternel avait mis à sec les eaux du Jourdain devant les enfants d’Israël jusqu’à ce qu’ils fussent passés, leur cœur se fondit, et il n’y eut plus de courage en eux devant les enfants d’Israël.

2 En ce temps-là, l’Éternel dit à Josué: Fais-toi des couteaux de pierre, et circoncis de nouveau, pour la seconde fois, les enfants d’Israël.

3 Josué se fit donc des couteaux de pierre et circoncit les enfants d’Israël, au coteau d’Araloth.

4 Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit: Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les gens de guerre étaient morts au désert, en chemin, après être sortis d’Égypte.

5 Car tout le peuple qui sortit, était circoncis; mais on n’avait circoncis aucun de ceux qui étaient nés au désert, en chemin, après être sortis d’Égypte.

6 Car les enfants d’Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu’à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d’Égypte et qui n’avaient point obéi à la voix de l’Éternel, eût été consumée; parce que l’Éternel leur avait juré qu’il ne leur laisserait point voir le pays que l’Éternel avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays coulent le lait et le miel;

7 Et il avait suscité leurs enfants à leur place. Ce sont eux que Josué circoncit, parce qu’ils étaient incirconcis; car on ne les avait pas circoncis en chemin.

8 Et lorsqu’on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu’à ce qu’ils fussent guéris.

9 L’Éternel dit alors à Josué: Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. Et on nomma ce lieu Guilgal (ce qui roule), jusqu’à ce jour.

10 Et les enfants d’Israël campèrent à Guilgal, et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.

11 Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti en ce même jour.

12 Et la manne cessa le lendemain, quand ils mangèrent du blé du pays; et les enfants d’Israël n’eurent plus de manne, mais ils mangèrent, cette année-là, des produits de la terre de Canaan.

13 Or, il arriva, comme Josué était près de Jérico, qu’il leva les yeux et regarda, et voici, un homme se tenait debout, vis-à-vis de lui, son épée nue à la main. Et Josué alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres, ou de nos ennemis?

14 Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel; j’arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?

15 Et le chef de l’armée de l’Éternel dit à Josué: Ote tes souliers de tes pieds; car le lieu tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.

1 Jos 2:11, 24. När amoreernas alla kungar Jordans västra sida och kananeernas alla kungar vid havet nu fick höra hur Herren hade låtit vattnet i Jordan torka bort framför Israels barn medan vi5:1viAndra handskrifter: "de" (även i v 6). gick över, försvann deras mod och de hade ingen kraft5:1mod … kraftOrdagrant: "hjärta … ande". kvar inför Israels barn.

Omskärelsen i Gilgal

2 2 Mos 4:25. Vid den tiden sade Herren till Josua: "Gör dig flintknivar och omskär Israels barn för andra gången." 3 tillverkade Josua flintknivar och omskar Israels barn vid Förhudshöjden. 4 Orsaken till att Josua omskar dem var denna: Alla män som hade dragit ut ur Egypten, alla stridsdugliga män, hade dött under ökenvandringen efter uttåget ur Egypten. 5 De som hade dragit ut hade alla blivit omskurna, men de som var födda under ökenvandringen efter uttåget ur Egypten var alla oomskurna. 6 4 Mos 14:21f, 28f. Israels barn hade vandrat i öknen i fyrtio år tills hela folket, alla stridsdugliga män som dragit ut ur Egypten, var döda eftersom de inte hade lyssnat till Herrens röst. Därför svor Herren att han inte skulle låta dem se det land som han med ed hade lovat deras fäder att ge oss, ett land som flödar av mjölk och honung. 7 Men deras söner, som han lät komma i deras ställe, dem omskar nu Josua. De var nämligen oomskurna, eftersom de inte hade blivit omskurna under vandringen.

8 När allt folket hade blivit omskuret stannade de kvar i lägret tills de hade återhämtat sig. 9 Och Herren sade till Josua: "I dag har jag lyft av er Egyptens vanära." Platsen fick namnet Gilgal,5:9lyft av … GilgalHebr. gal, ordagrant: "rulla bort", hör ihop med Gilgal som betyder "hjul". och heter än i dag.

10 2 Mos 12:2f, 4 Mos 9:5. kvällen den fjortonde dagen i månaden, medan Israels barn hade sitt läger i Gilgal, firade de påskhögtid Jerikos hedmarker. 11 3 Mos 2:14, 23:14. Dagen efter påskhögtiden, just den dagen, åt de osyrat bröd och rostade ax av landets säd. 12 2 Mos 16:35. Mannat upphörde dagen därpå5:12dagen därpåAnnan översättning: "denna andra dag"., när de nu åt av landets säd. Israels barn fick inte manna längre, utan de åt det året av skörden i landet Kanaan.

Josua och mannen med svärdet

13 2 Mos 23:23. Medan Josua var vid Jeriko, hände det en gång att han lyfte blicken och fick se en man stå där framför honom med ett draget svärd i sin hand. gick Josua fram till honom och frågade honom: "Tillhör du oss eller våra fiender?" 14 Ps 148:2. Han svarade: "Nej, jag är befälhavare över Herrens här. Nu har jag kommit." föll Josua ner till jorden sitt ansikte, tillbad och sade till honom: "Vad har min herre för budskap till sin tjänare?" 15 2 Mos 3:5. Befälhavaren över Herrens här sade till Josua: "Ta av dig dina skor5:15Ta av dig dina skorEtt tecken på ödmjukhet och respekt (jfr 2 Mos 3:5)., för platsen där du står är helig." Och Josua gjorde .

Veja também