1 Und die Töchter Zelophchads, des Sohnes Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses, unter den Geschlechtern Manasses, des Sohnes Josephs, mit Namen Machla, Noah, Hogla, Milka und Tirza, 2 kamen herzu und traten vor Mose und Eleasar, den Priester, und vor die Obersten und die ganze Gemeinde an die Tür der Stiftshütte und sprachen: 3 Unser Vater ist in der Wüste gestorben und gehörte nicht zur Gemeinde, die sich in der Rotte Korahs wider den HERRN empörte; sondern er ist an seiner Sünde gestorben und hat keine Söhne gehabt. 4 Warum soll denn unsres Vaters Name unter seinen Geschlechtern untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gib uns auch ein Erbteil unter den Brüdern unsres Vaters! 5 Da brachte Mose ihre Rechtssache vor den HERRN. 6 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 7 Die Töchter Zelophchads haben recht geredet. Du sollst ihnen unter den Brüdern ihres Vaters ein Erbteil geben und sollst ihnen das Erbe ihres Vaters zuwenden. 8 Und sage den Kindern Israel also: Wenn jemand stirbt und keinen Sohn hat, so soll er sein Erbe seiner Tochter zuwenden. 9 Hat er keine Tochter, so sollt ihr es seinen Brüdern geben. 10 Hat er keine Brüder, so sollt ihr es den Brüdern seines Vaters geben. 11 Hat sein Vater aber keine Brüder, so sollt ihr es den nächsten Blutsverwandten von seinem Geschlecht geben, daß sie es einnehmen. Das soll den Kindern Israel ein Gesetz und ein Recht sein, wie der HERR Mose geboten hat. 12 Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dieses Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe. 13 Und wenn du es gesehen hast, sollst du auch zu deinem Volke versammelt werden, wie dein Bruder Aaron versammelt worden ist, 14 weil ihr in der Wüste Zin meinem Gebot widerspenstig gewesen seid, beim Hadern der Gemeinde, als ihr mich vor ihnen durch das Wasser heiligen solltet. Das ist das Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin. 15 Und Mose redete mit dem HERRN und sprach: 16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann über die Gemeinde setzen, 17 der vor ihnen aus und eingehe und sie aus und einführe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie Schafe, die keinen Hirten haben! 18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua, den Sohn Nuns, zu dir, einen Mann, in welchem der Geist ist, 19 und lege deine Hand auf ihn und stelle ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde und gib ihm Befehl vor ihren Augen. 20 Und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß die ganze Gemeinde der Kinder Israel ihm gehorsam sei. 21 Und er soll vor Eleasar, den Priester, treten; der soll für ihn um Rat fragen, durch den Gebrauch der Urim, vor dem HERRN. Nach seiner Weisung sollen sie aus und einziehen, er und alle Kinder Israel und die ganze Gemeinde mit ihm. 22 Und Mose tat, wie der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor Eleasar, den Priester, 23 und vor die ganze Gemeinde und legte seine Hände auf ihn und befahl ihm; wie der HERR durch Mose geboten hatte.
1 Nā, ka haere mai ngā tamāhine a Teropēhara, tama a Hewhere, he tama hoki ia nā Kireara, tama a Makiri, tama a Mānahi; nō ngā hapū o Mānahi, tama a Hōhepa. Ā, ko ngā ingoa ēnei o āna tamāhine: ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita. 2 Ā, ka tū rātou ki te aroaro o Mohi, ki te aroaro hoki o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō o ngā rangatira, o te whakaminenga katoa hoki, ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka mea, 3 "I mate tō mātou pāpā ki te koraha, kāhore hoki ia i roto i te hui o te hunga i huihui ki te whawhai ki a Ihowā i roto i te hui a Koraha, engari, i mate ia i runga i tōna hara ake, kāhore anō hoki āna tama. 4 He aha i whakakorea ai te ingoa o tō mātou pāpā i roto i tōna hapū, i a ia kāhore nei i whai tama? Hōmai he wāhi ki a mātou i roto i ngā tēina o tō mātou pāpā."
5 Nā, ka kawea tā rātou kōrero e Mohi ki te aroaro o Ihowā. 6 Ā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 7 "He tika ngā kōrero a ngā tamāhine a Teropēhara, me hoatu tētahi wāhi ki a rātou hei kāinga tupu i roto i ngā tēina o tō rātou pāpā; me whakariro ki a rātou te kāinga tupu o tō rātou pāpā.
8 "Me kōrero anō hoki e koe ki ngā tama a Īharaira, me kī atu, ‘Ki te mate te tangata, ā, kāhore āna tama, nā, me whakariro tōna kāinga tupu ki tāna tamāhine. 9 Ā, ki te kāhore āna tamāhine, nā, me hoatu tōna kāinga tupu ki ōna tuākana, tēina rānei. 10 Ā, ki te kāhore ōna tuākana, tēina rānei, nā, me hoatu tōna kāinga tupu ki te tuākana, tēina rānei o tōna pāpā. 11 Ā, ki te kāhore he tuākana, tēina rānei o tōna pāpā, nā, me hoatu tōna kāinga tupu ki tōna whanaunga o tōna hapū e tata ana ki a ia, ā, ka riro a reira i a ia. Me waiho hoki tēnā hei tikanga whakaritenga mā ngā tama a Īharaira; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.’ "
12 I mea anō a Ihowā ki a Mohi, "E piki koe ki tēnei maunga, ki Aparimi, ka titiro atu ki te whenua ka hoatu nei e ahau ki ngā tama a Īharaira. 13 Ā, ka kitea e koe, nā, ka kohia atu hoki koe ki tōu iwi, ka pērātia me tōu tuakana, me Ārona i kohia atu nei, 14 mō kōrua i whakatoi ki tāku kupu i te koraha o Hini, i te ngangautanga a te whakaminenga, ā, kīhai i whakatapu i ahau i tō rātou aroaro, i te wai." (Ko te wai o Meripa tēnā i Karehe, i te koraha o Hini.)
15 Ā, i kōrero a Mohi ki a Ihowā, i mea, 16 "Kia whakaritea e Ihowā, e te Atua o ngā wairua o ngā kikokiko katoa, tētahi tangata mō te whakaminenga, 17 hei haere atu i tō rātou aroaro, hei haere mai hoki i tō rātou aroaro, hei ārahi atu hoki i a rātou, hei ārahi mai anō i a rātou; kei rite hoki te whakaminenga a Ihowā ki ngā hipi kāhore nei ō rātou hēpara."
18 Nā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Tangohia mai ki a koe a Hohua tama a Nunu, he tangata kei a ia nei te wairua, ka popoki ai ōu ringa ki runga ki a ia. 19 Ka whakatū ai hoki i a ia ki te aroaro o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō hoki o te whakaminenga katoa, ka whakahau ai i a ia i tā rātou tirohanga. 20 Me hoatu anō e koe tētahi wāhi o tōu korōria ki runga ki a ia, kia rongo ai te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira. 21 Ā, ka tū ia ki te aroaro o Ereātara tohunga, ko tērā anō hei kaitono whakaaro māna, i tā te Urimi e whakarite ai i te aroaro o Ihowā. Mā tāna kupu e haere atu ai, mā tāna kupu e haere mai ai rātou, a ia, me ngā tama katoa a Īharaira, arā te whakaminenga katoa."
22 Nā, pēnā ana a Mohi me tā Ihowā i whakahau ai ki a ia; ā, tangohia mai ana e ia a Hohua, whakatūria ana ki te aroaro o Ereātara tohunga, ki te aroaro anō o te whakaminenga katoa. 23 Ā, pōkia iho e ia ōna ringa ki runga ki a ia, me te whakahau anō ki a ia i tā Ihowā i kōrerotia e Mohi.