Publicidade

Números 28

MRI2012

1 Und der HERR redete zu Mose und sprach: Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: 2 Ihr sollt darauf achten, daß ihr meine Opfergaben, meine Nahrung der Feueropfer lieblichen Geruchs, mir darbringet zu ihrer bestimmten Zeit. 3 Und sprich zu ihnen: Das ist das Feueropfer, welches ihr dem HERRN darbringen sollt: einjährige, tadellose Lämmer; täglich zwei zum beständigen Brandopfer. 4 Das eine Lamm sollst du am Morgen, das andere gegen Abend zurüsten; 5 dazu ein Zehntel Epha Semmelmehl zum Speisopfer, gemengt mit einem Viertel Hin gestoßenen Öls. 6 Das ist das beständige Brandopfer, welches am Berg Sinai geopfert ward zum lieblichen Geruch, als Feueropfer für den HERRN. 7 Dazu sein Trankopfer, zu jedem Lamm ein Viertel Hin. Im Heiligtum soll man dem HERRN das Trankopfer von starkem Getränk ausgießen. 8 Das andere Lamm sollst du gegen Abend opfern, wie das Speisopfer am Morgen und wie sein Trankopfer, als wohlriechendes Feuer für den HERRN. 9 Am Sabbattag aber zwei einjährige, tadellose Lämmer und zwei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, dazu sein Trankopfer. 10 Das ist das Brandopfer eines jeden Sabbats, außer dem beständigen Brandopfer und seinem Trankopfer. 11 Aber am ersten Tag eurer Monate sollt ihr dem HERRN zum Brandopfer darbringen: zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige, tadellose Lämmer; 12 und drei Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, zu jedem Farren; zwei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Widder, 13 und ein Zehntel Semmelmehl zum Speisopfer, mit Öl gemengt, zu jedem Lamm. Das ist das Brandopfer des wohlriechenden Feuers für den HERRN. 14 Und ihr Trankopfer soll sein ein halbes Hin Wein zu jedem Farren, ein Drittel Hin zu dem Widder, ein Viertel Hin zu jedem Lamm. Das ist das Brandopfer eines jeden Monats im Jahre. 15 Dazu soll man einen Ziegenbock zum Sündopfer dem HERRN darbringen, außer dem beständigen Brandopfer und seinem Trankopfer. 16 Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN; 17 und am fünfzehnten Tage desselben Monats ist das Fest; sieben Tage soll man ungesäuertes Brot essen. 18 Am ersten Tage soll heilige Versammlung sein; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten, 19 sondern sollt dem HERRN feurige Brandopfer darbringen, zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; tadellos sollen sie sein; 20 dazu ihre Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt; drei Zehntel sollt ihr zu jedem Farren tun und zwei Zehntel zum Widder 21 und ein Zehntel zu jedem der sieben Lämmer; 22 dazu einen Sündopferbock, um Sühnung für euch zu erwirken. 23 Und solches sollt ihr tun außer dem Brandopfer vom Morgen, welches ein beständiges Brandopfer ist. 24 Auf diese Weise sollt ihr täglich, sieben Tage lang, dem HERRN die Nahrung des wohlriechenden Feuers darbringen, neben dem beständigen Brandopfer; dazu sein Trankopfer. 25 Und am siebenten Tage sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten. 26 Auch am Tage der Erstlinge, wenn ihr dem HERRN das neue Speisopfer an eurem Wochenfeste darbringet, sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten, 27 sondern ihr sollt dem HERRN zum Brandopfer lieblichen Geruchs darbringen zwei junge Farren, einen Widder, 28 sieben einjährige Lämmer samt ihrem Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt; drei Zehntel auf jeden Farren, 29 zwei Zehntel auf jeden Widder; und ein Zehntel auf jedes der sieben Lämmer, 30 und einen Ziegenbock, um Sühnung für euch zu erwirken. 31 Diese Opfer sollt ihr verrichten, außer dem beständigen Brandopfer mit seinem Speisopfer (sie sollen tadellos sein) und ihre Trankopfer dazu.

Te Whakahere o ia

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Kia mau ki tāku whakahere, ki tāku taro āku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tāpaea mai ki ahau i tōna anō. 3 Me atu hoki e koe ki a rātou, Ko te whakahere ahi tēnei e tāpaea e koutou ki a Ihowā; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, hei tahunga tinana tūturu ia . 4 Ko tētahi reme me tuku i te ata, ko te rua o ngā reme me tuku i te ahiahi; 5 me te whakatekau o te epa parāoa, hei whakahere totokore, he mea kōnatunatu ki te whakawhā o te hine hinu, o te mea i patua. 6 Ka tūturu tēnei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 7 Ā, hei te whakawhā o te hine he ringihanga te reme kotahi; kia ringihia te wāina kaha ki te wāhi tapu hei ringihanga ki a Ihowā. 8 Me tuku tētahi o ngā reme i te ahiahi; kia rite ki te whakahere totokore o te ata, ki tōna ringihanga hoki, tāu tukunga i tēnā hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā."

Te Whakahere o te Hāpati

9 "Ā, i te hāpati; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, kia rua hoki ngā whakatekau o te epa parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, me tōna ringihanga anō. 10 Ko te tahunga tinana tēnei ngā hāpati katoa; tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga."

Te Whakahere o ia Marama

11 "Ā, i ngā tīmatanga anō o ō koutou marama me tāpae e koutou he tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi te hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 12 kia toru whakatekau o te epa parāoa pai hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te pūru kotahi. Kia rua whakatekau parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te hipi toa kotahi; 13 me te whakatekau parāoa pai tēnei reme, tēnei reme, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu; hei tahunga tinana he reka nei te kakara, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 14 Ā, ko ngā ringihanga o aua mea kia kotahi hāwhe hine wāina te pūru kotahi, ko te whakatoru o te hine te hipi toa, me te whakawhā o te hine te reme: ko te tahunga tinana tēnei o tēnei marama, o tēnei marama, o ngā marama o te tau. 15 Kia kotahi kūao koati toa anō hoki e tukua hei whakahere hara ki a Ihowā: tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga anō."

Ngā Hākari o te Kapenga me te Taro Rēwenakore

16 "Kei te marama tuatahi, kei te kotahi tekau whā o ngā o te marama, te Kapenga a Ihowā. 17 Hei te tekau rima o ngā o tēnei marama tētahi hākari; e whitu ngā e kainga ai te taro rēwenakore.

18 "Hei te tuatahi te huihuinga tapu; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 19 Engari me tāpae he whakahere ahi hei tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu hoki ngā reme toa tau tahi; hei te mea kohakore ngā mea koutou. 20 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu he whakahere totokore ēnā: kia toru whakatekau e tukua te pūru, kia rua ngā whakatekau te hipi toa; 21 me tuku e koe he whakatekau te reme, ngā reme e whitu. 22 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie koutou. 23 Hei tāpiri ēnei e tukua nei e koutou te tahunga tinana o te ata; hei tahunga tinana tūturu hoki tēnā. 24 Kia pēnei tonu i te , i ngā e whitu, koutou tukunga i te kai o te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Hei tāpiri te tahunga tinana tūturu te tukunga o tēnā mea me tōna ringihanga. 25 Ā, kei te whitu he huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia."

Te Whakahere i te o te Tūāpora

26 "Ā, i te o te Tūāpora, ina tāpaea he whakahere totokore hou e koutou ki a Ihowā i roto i koutou Hākari o ngā Wiki, me mea huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 27 Engari, me tāpae te tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; 28 me rātou whakahere totokore he parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, kia toru whakatekau te pūru kotahi, kia rua whakatekau te hipi toa kotahi, 29 hei te whakatekau te reme, o ngā reme e whitu; 30 kia kotahi koati toa hei whakamārie koutou. 31 Ko ēnei ā koutou e mahi me te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, hei te mea kohakore ngā mea koutou, me ngā ringihanga anō."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-