1 Höga V 5:2, 6. Där jag låg i min bädd om natten
sökte jag honom
som min själ har kär,
jag sökte honom
men fann honom inte.
2 Jag vill stiga upp
och gå runt i staden
på gator och torg,
jag vill söka honom
som min själ har kär.
Jag sökte honom
men fann honom inte.
3 Ps 130:6, Höga V 5:7, Jes 62:6. Väktarna fann mig
där de gick runt i staden.
"Har ni sett honom
som min själ har kär?"
4 Höga V 8:2. Knappt var jag förbi dem,
så fann jag honom
som min själ har kär.
Jag grep honom
och släppte honom inte
förrän jag fört honom in
i min mors hus,
in i kammaren hos henne
som fött mig.
5 Höga V 2:7, 7:3, 8:4. Lova mig, Jerusalems döttrar,
vid markens gaseller och hindar:
Stör inte kärleken, väck den inte
förrän den själv vill.
Brudtåget
6 Vem är hon
som kommer upp från öknen
som i pelare av rök,
doftande av myrra och rökelse,
av köpmannens alla kryddor?
7 Se, där är Salomos bärstol3:7bärstolAnnan översättning: "bädd" (endast i vers 7).!
Sextio krigare omger den,
sextio av Israels hjältar.
8 Ps 45:4, 91:5. Alla bär svärd
och är skickliga i strid,
var och en med svärd vid sidan
mot nattens faror.
9 Sin bärstol har kung Salomo
gjort av trä från Libanon,
10 med sidostöd av silver,
ryggstöd av guld
och säte av purpurtyg,
invändigt prydd i kärlek
av Jerusalems döttrar.
11 Kom ut, Sions döttrar,
se kung Salomo
och kronan3:11kronanAnnan översättning: "kransen" (vanligt vid bröllop). Salomos mor Bat-Seba var även aktiv när sonen Salomo kröntes till kung (se 1 Kung 1:15f). som hans mor
krönte honom med
på hans bröllopsdag,
på hans hjärtas glädjedag.
1 POR las noches 3.1 Is. 26.9.busqué en mi lecho al que ama mi alma:
Busquélo, y no lo hallé.
2 Levantaréme ahora, y rodearé por la ciudad;
Por las calles y por las plazas
Buscaré al que ama mi alma:
Busquélo, y no lo hallé.
3 Halláronme 3.3 cp. 5.7. Jer. 6.17.los guardas que rondan la ciudad,
Y díjeles: ¿Habéis visto al que ama mi alma?
4 Pasando de ellos un poco,
Hallé luego al que mi alma ama:
Trabé de él, y no lo dejé,
Hasta que lo metí en casa de mi madre,
Y en la cámara de la que me engendró.
5 3.5 cp. 2.7. Yo os conjuro, 3.5 cp. 1.5.oh doncellas de Jerusalem,
Por las gamas y por las ciervas del campo,
Que no despertéis ni hagáis velar al amor,
Hasta que quiera.
6 ¿Quién 3.6 cp. 8.5.es ésta que sube del desierto 3.6 Jl. 2.30.como columnita de humo,
Sahumada de mirra y de incienso,
Y de todos polvos aromáticos?
7 He aquí es la litera de Salomón:
Sesenta valientes la rodean,
De los fuertes de Israel.
1 La hermosura
2 de la esposa.
8 Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra;
Cada uno su espada sobre su muslo,
Por los temores de la noche.
9 El rey Salomón se hizo una carroza
De madera del Líbano.
10 Sus columnas hizo de plata,
Su respaldo de oro, su cielo de grana,
Su interior enlosado de amor,
Por las 3.10 cp. 1.5.doncellas de Jerusalem.
11 Salid, oh doncellas de Sión, y ved al rey Salomón
Con la corona con que le coronó su madre 3.11 Is. 62.5.el día de su desposorio,
Y el día del gozo de su corazón.