1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2 han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3 »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4 jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5 förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
6 Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7 Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9 Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10 För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11 HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12 Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13 Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16 Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18 Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»
1 耶和华啊! 求你记念大卫, 记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿, 说:
3 "我必不进我的家("家"原文作"家的帐棚"), 也必不上我的床榻。
4 我必不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼睑打盹;
5 直到我为耶和华找着一个地方, 为雅各的大能者找到居所。"
6 我们听说约柜在以法他; 我们在雅珥的田间找到它。
7 "我们要进入他的居所, 在他的脚凳前下拜。
8 耶和华啊, 求你起来, 求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
9 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要转脸不理你的受膏者。"
11 耶和华实实在在向大卫起了誓, 他必不会收回, 他说: "我要从你的后裔中, 立一位坐在你的王位上。
12 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。"
13 因为耶和华拣选了锡安, 定意把它当作自己的居所。他说:
14 "这是我永远安息的居所; 我要住在这里, 因为我定意这样作。
15 我要赐给锡安丰盛的粮食, 我要使城中的穷人饱足。
16 我要使祭司都披上救恩, 使圣民都大大欢呼。
17 我要在那里使大卫的角长起来, 我要为我的受膏者安排明灯。
18 我要使他的仇敌都披上羞辱, 但他的冠冕必在他头上发光。"