Publicidade

Salmos 57

1 För sångmästaren; »Fördärva icke»; en sång av David, när han flydde för Saul och var i grottan.2 Var mig nådig, o Gud, var mig nådig; ty till dig tager min själ sin tillflykt. Ja, under dina vingars skugga vill jag taga min tillflykt, till dess att det onda är förbi.3 Jag ropar till Gud den Högste, till Gud, som fullbordar sitt verk för mig.4 Han skall sända från himmelen och frälsa mig, när jag smädas av människor som stå mig efter livet. Sela. Gud skall sända sin nåd och sin trofasthet.5 Min själ är omgiven av lejon, jag måste ligga bland eldsprutare, bland människor vilkas tänder äro spjut och pilar, och vilkas tungor äro skarpa svärd.6 Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära.7 De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. Sela.8 Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, mitt hjärta är frimodigt; jag vill sjunga och lova.9 Vakna upp, min ära; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden.10 Jag vill tacka dig bland folken, Herre; jag vill lovsjunga dig bland folkslagen.11 Ty din nåd är stor allt upp till himmelen och din trofasthet allt upp till skyarna.12 Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära.

1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。 2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。 3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。 4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。 5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。 6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉) 7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。 8 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。 9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。 10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。 11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。

Publicidade

Veja também

Publicidade