Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 18

ELB71

1 Lại lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Các ngươi dùng câu tục ngữ nầy về đất Y-sơ-ra-ên, rằng: Cha ăn trái nho chua, con ghê răng, câu đó nghĩa ? 3 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, các ngươi sẽ không cần dùng câu tục ngữ ấy trong Y-sơ-ra-ên nữa. 4 Nầy, mọi linh hồn đều thuộc về ta; linh hồn của cha cũng như linh hồn của con, đều thuộc về ta; linh hồn nào phạm tội thì sẽ chết. 5 Nếu người nào công bình, làm theo luật pháp hiệp với lẽ thật, 6 không ăn trên núi, không ngước mắt trông các thần tượng của nhà Y-sơ-ra-ên, không làm nhục vợ kẻ lân cận mình, không lại gần đàn đang kinh nguyệt; 7 người không làm hại ai, trả của cầm lại cho kẻ mắc nợ, không cướp vật của ai, ban bánh cho kẻ đói, mặc áo cho kẻ trần truồng, 8 không cho vay ăn lời, không lấy thêm, rút tay lại khỏi sự gian ác, theo lẽ thật xét đoán trong người nầy với người khác; 9 noi theo luật lệ ta vâng giữ mạng lịnh ta, ăn cách thật thà, thì người ấy người công bình; chắc thật người sẽ sống, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 10 Nếu người đã sanh con trộm cướp, làm đổ máu, làm điều nào trong những điều ác đã nói trên kia, 11 chẳng làm điều nào trong những điều thiện đã nói trên kia, nhưng đã ăn trên núi, làm nhục vợ kẻ lân cận mình, 12 làm hại kẻ nghèo nàn thiếu thốn, cướp vật của ai, không trả của cầm, ngước mắt trông các thần tượng phạm sự gớm ghiếc, 13 cho vay ăn lời lấy thêm, thì đứa con đó sẽ sống không? Không sẽ không sống! đã phạm mọi sự gớm ghiếc ấy, chắc thật sẽ chết, máu sẽ trên . 14 Nhưng, nếu người ấy sanh con trai, con thấy mọi sự tội cha mình đã phạm, thì lo sợ, không làm điều chi giống như vậy hết; 15 nếu con ấy không ăn trên núi, nếu không ngước mắt trông thần tượng của nhà Y-sơ-ra-ên, nếu không làm nhục vợ kẻ lân cận mình, 16 nếu không làm hại ai, nếu không lấy của cầm không cướp vật của ai, nhưng ban bánh cho kẻ đói, mặc áo cho kẻ trần truồng; 17 rút tay lại khỏi hại kẻ nghèo, không đòi lời lãi lấy thêm, vâng giữ mạng lịnh ta noi theo luật lệ ta, thì đứa con ấy sẽ không chết sự gian ác cha , chắc sẽ sống. 18 Còn như cha đã dùng sự hung bạo ức hiếp, phạm sự trộm cướp đối với anh em mình, đã làm điều không lành giữa dân sự mình, nầy, chính sẽ chết trong sự gian ác mình. 19 Các ngươi còn nói rằng: Làm sao đứa con không mang sự gian ác của cha ? Aáy đứa con đã làm theo luật pháp hiệp với lẽ thật; ấy đã giữ hết thảy luật lệ ta làm theo; chắc thật sẽ sống. 20 Linh hồn nào phạm tội thì sẽ chết. Con sẽ không mang sự gian ác của cha cha không mang sự gian ác của con. Sự công bình của người công bình sẽ được kể cho mình, sự dữ của kẻ dữ sẽ chất trên mình. 21 Song nếu kẻ dữ xây bỏ hết thảy tội mình đã phạm, nếu giữ mọi luật lệ ta, nếu làm theo luật pháp hiệp với lẽ thật, chắc thật sẽ sống không chết đâu. 22 Không một tội nào đã phạm sẽ bị nhớ lại nghịch cùng ; sẽ sống cớ sự công bình đã làm. 23 Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ta vui chút nào về sự chết của kẻ dữ sao? chẳng thà vui về sự xây bỏ đường lối mình sống sao? 24 Nhưng nếu kẻ công bình xây bỏ sự công bình của mình, nếu phạm sự gian ác, nếu bắt chước mọi sự gớm ghiếc kẻ dữ tự làm, thì sẽ sống không? Không một việc công bình nào đã làm sẽ được nhớ lại; cớ sự phạm pháp đã làm, tội lỗi đã phạm, nên sẽ chết trong đó. 25 Các ngươi lại nói rằng: Đường lối của Chúa không bằng phẳng! Vậy, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe: Đường lối của ta không bằng phẳng sao? chẳng phải đường lối của các ngươi không bằng phẳng sao? 26 Nếu kẻ công bình xây bỏ sự công bình mình, nếu phạm sự gian ác, nếu cớ ấy chết; ấy tội ác đã phạm chết. 27 Nếu kẻ dữ xây bỏ sự dữ mình đã phạm, nếu làm theo luật pháp hiệp với lẽ thật, thì sẽ cứu linh hồn mình cho được sống. 28 suy xét xây bỏ mọi sự phạm pháp mình đã làm, chắc thật sẽ sống không chết đâu. 29 Nhưng nhà Y-sơ-ra-ên nói rằng: Đường lối của Chúa không bằng phẳng. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên phải đường lối của ta không bằng phẳng sao? chẳng phải đường lối của các ngươi không bằng phẳng sao? 30 Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán rằng: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ đoán xét các ngươi, mỗi người theo việc làm của . Hãy trở lại xây bỏ mọi sự phạm pháp của các ngươi; vậy thì sự gian ác không trở nên cớ nát cho các ngươi. 31 Hãy liệng xa các ngươi mọi sự phạm pháp tự mình đã làm. Hãy làm cho mình lòng mới thần mới; , hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, làm sao các ngươi muốn chết? 32 Chúa Giê-hô-va phán rằng: Thật vậy, ta không vui đâu về sự chết của kẻ phải chết, vậy các ngươi hãy xây lại, được sống!

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 2 Was habt ihr, daß ihr diesen Spruch im Lande Israel gebrauchet und sprechet: Die Väter essen Herlinge, und die Zähne der Söhne werden stumpf? 3 So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, wenn ihr ferner diesen Spruch in Israel gebrauchen sollt! 4 Siehe, alle Seelen sind mein; wie die Seele des Vaters, so auch die Seele des Sohnes: Sie sind mein; die Seele, welche sündigt, die soll sterben. Vergl. Jer. 31,29. 305 Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit übt, 6 auf den Bergen nicht isset und seine Augen nicht erhebt zu den Götzen des Hauses Israel, und das Weib seines Nächsten nicht verunreinigt und dem Weibe in ihrer Unreinigkeit nicht naht, 7 und niemanden bedrückt, sein Schuldpfand zurückgibt, keinen Raub begeht, sein Brot dem Hungrigen gibt und den Nackten mit Kleidung bedeckt, 8 auf Zins nicht gibt und Wucher Eig. Aufschlag bei der Rückerstattung entlehnter Naturalien; so auch v 13 nicht nimmt, seine Hand vom Unrecht zurückhält, der Wahrheit gemäß zwischen Mann und Mann richtet, 9 in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte hält, um nach Wahrheit zu handeln: der ist gerecht; er soll gewißlich leben, spricht der Herr, Jehova. -

10 Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und irgend eines von diesen tut- 11 er selbst aber hat alles dieses nicht getan-wenn er sogar auf den Bergen isset, und das Weib seines Nächsten verunreinigt, 12 den Elenden und den Armen bedrückt, Raub begeht, das Pfand nicht zurückgibt, und seine Augen zu den Götzen erhebt, Greuel verübt, 13 auf Zins gibt und Wucher nimmt: sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er verübt: er soll gewißlich getötet werden, sein Blut soll auf ihm sein. - 14 Und siehe, es zeugt einer einen Sohn, und dieser sieht alle Sünden seines Vater, die er tut; er sieht sie und tut nicht dergleichen: 15 er isset nicht auf den Bergen und erhebt nicht seine Augen zu den Götzen des Hauses Israel, er verunreinigt nicht das Weib seines Nächsten, 16 und er bedrückt niemanden, nimmt kein Pfand und begeht keinen Raub, er gibt dem Hungrigen sein Brot und bedeckt den Nackten mit Kleidung, 17 er hält seine Hand von dem Elenden zurück, nimmt weder Zins noch Wucher, er tut meine Rechte, wandelt in meinen Satzungen: der wird nicht wegen der Ungerechtigkeit seines Vaters sterben; er soll gewißlich leben. 18 Sein Vater, weil er Erpressung O. Gewalttat verübt, Raub am Bruder begangen, und was nicht gut war inmitten seines Volkes getan hat: siehe, der soll wegen seiner Ungerechtigkeit sterben. 19 Und sprechet ihr: Warum trägt der Sohn die Ungerechtigkeit des Vaters nicht mit? Der Sohn hat ja Recht und Gerechtigkeit geübt, hat alle meine Satzungen gehalten und sie getan: er soll gewißlich leben. 20 Die Seele, welche sündigt, die soll sterben. Ein Sohn soll nicht die Ungerechtigkeit des Vaters mittragen, und ein Vater nicht die Ungerechtigkeit des Sohnes mittragen; die Gerechtigkeit des Gerechten soll auf ihm sein, und die Gesetzlosigkeit des Gesetzlosen soll auf ihm sein.

21 Wenn aber der Gesetzlose umkehrt von allen seinen Sünden, die er getan hat, und alle meine Satzungen hält und Recht und Gerechtigkeit übt, so soll er gewißlich leben, er soll nicht sterben. 22 Aller seiner Übertretungen, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; wegen seiner Gerechtigkeit, die er geübt hat, soll er leben. 23 Habe ich irgendwie Gefallen an dem Tode des Gesetzlosen, spricht der Herr, Jehova? nicht vielmehr daran, daß er von seinen Wegen umkehre und lebe? 24 Wenn aber ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, nach all den Greueln tut, die der Gesetzlose verübt hat, sollte er leben? aller seiner gerechten Taten W. Gerechtigkeiten, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; wegen seiner Treulosigkeit, die er begangen, und wegen seiner Sünde, die er getan hat, wegen dieser soll er sterben. - 25 Und ihr sprechet: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Höret doch, Haus Israel: Ist mein Weg nicht recht? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht? 26 Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat. 27 Wenn aber ein Gesetzloser umkehrt von seiner Gesetzlosigkeit, die er begangen hat, und Recht und Gerechtigkeit übt: er wird seine Seele am Leben erhalten. 28 Sieht er es ein und kehrt er um von allen seinen Übertretungen, die er begangen hat, so soll er gewißlich leben, er soll nicht sterben. - 29 Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?

30 Darum werde ich euch richten, Haus Israel, einen jeden nach seinen Wegen, spricht der Herr, Jehova. Kehret um, und wendet euch ab von allen euren Übertretungen, daß es euch nicht ein Anstoß zur Missetat werde; 31 werfet von euch alle eure Übertretungen, womit ihr übertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel? 32 Denn ich habe kein Gefallen am Tode des Sterbenden, spricht der Herr, Jehova. So kehret um und lebet!

Veja também