Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 23

ELB71

1 Lại lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hai người đàn , con gái của một mẹ. 3 Chúng hành dâm trong Ê-díp-tô, chúng hành dâm từ khi còn trẻ; tại đó chúng bị bóp, tại đó chúng mất hoa con gái. 4 Đứa chị tên Ô-hô-la, đứa em tên Ô-hô-li-ba. Chúng trở nên thuộc về ta, đẻ con trai con gái. Ô-hô-la, tức Sa-ma-ri; còn Ô-hô-li-ba, tức Giê-ru-sa-lem. 5 Ô-hô-la hành dâm khi đã thuộc về ta, theo tình nhân , dân A-si-ri, kẻ lân cận , 6 Mặc áo tím, làm tổng đốc quan cai trị, thảy đều trai tráng đẹp đẽ, hay cỡi ngựa. 7 hành dâm với những người con trai tốt nhất của A-si-ri; tự làm ô uế với những kẻ yêu thương, cùng mọi thần tượng của chúng . 8 không chừa sự hành dâm đã đem đến từ Ê-díp-tô, nơi người ta đã làm nhục lúc còn trẻ, đã làm cho mất hoa con gái, đổ sự hành dâm của chúng trên . 9 Vậy nên, ta đã phó trong tay tình nhân , tức trong tay những người A-si-ri, đã thương yêu. 10 Chúng đã lột truồng , đã bắt lấy con trai con gái , làm cho chính mình phải chết gươm. đã trở nên một câu chuyện trong đám đàn ; chúng đã làm thành sự phán xét trên . 11 Em gái Ô-hô-li-ba đã xem thấy mọi việc đó; dầu vậy, buông mình theo tình dục hơn chị ; sự hành dâm của lại còn nhiều hơn. 12 phải lòng những người A-si-ri, tổng đốc, quan cai trị, tức kẻ lân cận , ăn mặc sang trọng, hay cỡi ngựa, thảy đều trai tráng đẹp đẽ. 13 Ta thấy cũng đã tự làm ô uế, cả hai chị em cùng theo một đàng. 14 Khi thấy những người được vẽ trên vách thành, những hình tượng của người Canh-đê sơn son, thì lại càng thêm sự hành dâm . 15 Chúng thắt dây lưng bịt khăn trên đầu thả thòng xuống, thảy đều dáng các quan trưởng. Chúng làm ra như người Ba-by-lôn trong Canh-đê, quê hương mình. 16 phải lòng chúng, mới thấy lần đầu, thì sai sứ giả đến cùng chúng trong Canh-đê. 17 Những người Ba-by-lôn đến cùng lên giường âu yếm, chúng làm ô uế bởi sự hành dâm mình. cũng tự làm ô uế với chúng; rồi thì lòng sinh chán. 18 đã tỏ bày sự dâm ô mình, đã lột truồng mình ra, thì lòng ta cũng chán , như đã chán chị . 19 Nhưng thêm nhiều sự hành dâm, nhớ lại những ngày còn trẻ thuở hành dâm trong đất Ê-díp-tô. 20 phải lòng những kẻ yêu mình, những kẻ ấy thịt như thịt lừa, dâm quá như ngựa. 21 Aáy vậy, mầy đã nhắc lại sự dâm dục hồi còn trẻ, lúc những người Ê-díp-tô bóp mầy, làm mất hoa con gái mầy. 22 Vậy nên, hỡi Ô-hô-li-ba, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giục những tình nhân mầy lòng mầy đã chán, dấy nghịch cùng mầy, ta đem chúng đến từ mọi bề nghịch cùng mầy: 23 tức những người Ba-by-lôn, hết thảy người Canh-đê, Phê-cốt, Soa, Coa, hết thảy người A-si-ri với chúng , trai tráng đẹp đẽ, mọi tổng đốc quan cai trị, quan trưởng người danh tiếng, hết thảy đều cỡi ngựa. 24 Chúng đem những khí giới, những xe đánh giặc, xe chở đồ, một đoàn dân đông đến nghịch cùng mầy; chúng dùng những thuẫn, những mộc, đội mão trụ vây chung quanh mầy. Ta sẽ giao sự phán xét cho chúng , chúng sẽ xét đoán mầy theo luật pháp mình. 25 Ta sẽ thả sự ghen của ta ra nghịch cùng mầy, chúng đãi mầy bằng sự giận dữ. Chúng sẽ cắt mũi tay mầy; kẻ còn sót lại trong mầy sẽ ngã bởi gươm. Chúng sẽ bắt con trai con gái mầy; kẻ còn sót lại trong mầy sẽ bị nuốt bởi lửa. 26 Chúng bóc lột áo xống mầy, cướp lấy đồ châu báu mầy. 27 Vậy ta sẽ dứt sự hành dâm mầy thói xấu hổ mầy đã đem đến từ đất Ê-díp-tô, đến nỗi mầy sẽ không ngước mắt ngó chúng , không nhớ đến Ê-díp-tô nữa. 28 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ phó mầy trong tay những kẻ mầy ghét, trong tay những kẻ lòng mầy đã chán. 29 Chúng sẽ lấy sự hờn ghét đãi mầy, cướp lấy công lao mầy, để mầy trần truồng, bị bóc lột hết cả; như vậy sẽ tỏ điều xấu hổ về sự hành dâm, tội ác dâm đãng của mầy ra. 30 Mầy sẽ bị đãi như vậy, mầy đã hành dâm cùng các dân, đã tự làm ô uế với thần tượng chúng . 31 Mầy đã đi theo đường của chị mầy; vậy nên ta sẽ để chén của vào trong tay mầy. 32 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Mầy sẽ uống chén của chị mầy, chén sâu rộng, chứa được rất nhiều; mầy sẽ bị chê cười nhạo báng. 33 Mầy sẽ phải đầy sự say sưa buồn rầu; chén của chị Sa-ma-ri mầy, chén gở lạ hoang vu. 34 Mầy sẽ uống chén ấy, sẽ uống cạn, sẽ lấy răng gặm các mảnh , mầy tự mầy. ta đã phán, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 35 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: mầy đã quên ta, bỏ ta ra sau lưng mầy, vậy mầy cũng hãy chịu hình phạt về sự dục hành dâm của mầy! 36 Vả, Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hỡi con người, ngươi không xét đoán Ô-hô-la Ô-hô-li-ba hay sao? Hãy tỏ cho chúng biết những sự gớm ghiếc của mình. 37 Chúng đã phạm tội dâm, máu nơi tay; chúng đã phạm tội dâm với những thần tượng mình; rất đổi những con cái chúng đã sanh cho ta, chúng cũng khiến qua trên lửa đặng cho thiêu nuốt hết! 38 Chúng lại còn làm sự nầy nghịch cùng ta: cùng trong một ngày chúng đã làm ô uế nơi thánh ta, phạm các ngày sa-bát ta; 39 sau khi đã giết con cái mình dâng cho thần tượng, trong ngày ấy chúng vào trong nơi thánh ta đặng làm ô uế! Aáy đó điều chúng đã làm giữa nhà ta! 40 Vả lại, các ngươi đã sai sứ giả gọi những người từ phương xa đến cùng mình, nầy, chúng đã đến; mầy đã tắm rửa chúng , vẽ con mắt giồi đồ trang sức. 41 Mầy ngồi trên giường sang trọng, trước giường dựng một cái bàn, nơi bàn đó mầy đã đặt hương ta dầu ta. 42 Nơi tiếng ồn ào của đám đông rỗi; người hèn hạ cùng người say sưa từ nơi đồng vắng được đem đến; chúng đeo vòng nơi tay hai chị em, đội rực rỡ trên đầu. 43 Ta bèn phán về kẻ đã già trong sự dâm rằng: Bây giờ chúng sẽ gian dâm với , với chúng. 44 Chúng đến cùng như đến cùng điếm đĩ; thì chúng đến cùng Ô-hô-la Ô-hô-li-ba, những đàn dâm, cũng vậy. 45 Vả, ấy những người công bình sẽ đoán xét chúng , như người ta đoán xét đàn ngoại tình đàn làm đổ máu; chúng ngoại tình, máu trong tay chúng . 46 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ đem một đám đông lên nghịch cùng chúng , sẽ phó chúng bị ném đi ném lại bị cướp bóc. 47 Đám đông ấy sẽ lấy đá đánh đập chúng , lấy gươm đâm chúng ; giết con trai con gái chúng , lấy lửa đốt nhà chúng . 48 Như vậy ta sẽ làm cho hết sự dâm trong đất, hầu cho mọi đàn được học biết không làm theo sự dâm dục của các ngươi. 49 Người ta sẽ đổ lại sự dâm dục các ngươi trên chính mình các ngươi; các ngươi sẽ mang tội lỗi về thần tượng mình, các ngươi sẽ biết rằng ta Chúa Giê-hô-va.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 2 Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter. 3 Und sie hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort betastete man ihren jungfräulichen Busen. 4 Und ihre Namen sind Ohola ihr Zelt, die größere, und Oholiba mein Zelt in ihr, ihre Schwester. Und sie wurden mein und gebaren Söhne und Töchter; und was ihre Namen betrifft: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba. 5 Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren, 6 gekleidet in Purpurblau, Landpfleger und Statthalter, allesamt anmutige Jünglinge O. Auserlesene, d. h. junge, kräftige Männer; so auch v 12. 23., Reiter, auf Rossen reitend. 7 Und sie richtete ihre Hurereien auf sie, die Auswahl der Söhne Assurs insgesamt; und mit allen, gegen welche sie entbrannte, mit allen deren Götzen verunreinigte sie sich. 8 Und auch ihre Hurereien von Ägypten her ließ sie nicht; denn sie hatten bei ihr gelegen in ihrer Jugend, und hatten ihren jungfräulichen Busen betastet und ihre Hurerei über sie ausgegossen. 9 Darum habe ich sie in die Hand ihrer Buhlen gegeben, in die Hand der Söhne Assurs, gegen welche sie entbrannt war. 10 Sie deckten ihre Blöße auf, nahmen ihre Söhne und ihre Töchter weg, und sie selbst töteten sie mit dem Schwerte; und so wurde sie berüchtigt unter den Weibern, und man übte Gerichte an ihr.

11 Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester. 12 Sie entbrannte gegen die Söhne Assurs, Landpfleger und Statthalter, die nahe waren, prächtig gekleidet, Reiter, auf Rossen reitend, allesamt anmutige Jünglinge. 13 Und ich sah, daß sie sich verunreinigt hatte: einerlei Weg hatten beide. 14 Aber sie trieb ihre Hurereien noch weiter; denn sie sah Männer, an die Wand gezeichnet, Bilder von Chaldäern, mit Zinnober gezeichnet, 15 mit Gürteln an ihren Hüften gegürtet, überhängende Mützen O. Turbane auf ihren Häuptern, von Aussehen Ritter O. vornehme Krieger insgesamt, ähnlich den Söhnen Babels in Chaldäa, ihrem Geburtslande; 16 und sie entbrannte gegen sie, als ihre Augen sie sahen, und sie sandte Boten zu ihnen nach Chaldäa. 17 Und die Söhne Babels kamen zu ihr zum Liebeslager und verunreinigten sie durch ihre Hurerei. Und als sie sich an ihnen verunreinigt hatte, riß sich ihre Seele von ihnen los. 18 Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß meine Seele sich von ihr los, so wie meine Seele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte. 19 Und sie mehrte ihre Hurereien, indem sie der Tage ihrer Jugend gedachte, als sie im Lande Ägypten hurte. 20 Und sie entbrannte gegen dessen Buhlen, deren Fleisch wie das Fleisch der Esel, und deren Erguß wie der Erguß der Rosse ist. 21 Und du schautest dich um nach der Schandtat O. Unzucht; so auch v 27 29. 35 usw. deiner Jugend, als die von Ägypten deinen Busen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen. -

22 Darum Oholiba, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine Seele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher über dich kommen: 23 Die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod und Schoa und Koa Babylonische Völkerschaften; and. üb.: Aufseher und Vornehme und Edle, alle Söhne Assurs mit ihnen, anmutige Jünglinge, Landpfleger und Statthalter insgesamt, Ritter O. vornehme Krieger und Räte Eig. Berufene; dasselbe Wort Wort wie 4. Mose 1,16, allesamt auf Rossen reitend. 24 Und sie werden über dich kommen mit Waffen, Wagen und Rädern, und mit einer Schar von Völkern; Schild und Tartsche und Helm werden sie ringsum wider dich richten. Und ich werde ihnen das Gericht übergeben, und sie werden dich richten nach ihren Rechten. 25 Und ich will meinen Eifer wider dich richten, und sie werden im Grimme mit dir verfahren: deine Nase und deine Ohren werden sie abschneiden, und was dir übrigbleibt wird durch das Schwert fallen; deine Söhne und deine Töchter werden sie wegnehmen, und was dir übrigbleibt wird durch das Feuer verzehrt werden. 26 Und sie werden dir deine Kleider ausziehen und deine herrlichen Geschmeide nehmen. 27 Und ich will machen, daß deine Schandtat von dir abläßt, und deine Hurerei vom Lande Ägypten, so daß du deine Augen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst. - 28 Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von welchen deine Seele sich losgerissen hat. 29 Und sie werden im Haß mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und bloß lassen; und deine hurerische Blöße und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden. 30 Solches wird dir geschehen, weil du den Nationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast. 31 Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren Becher in deine Hand geben. - 32 So spricht der Herr, Jehova: Du wirst den Becher deiner Schwester trinken, den tiefen und weiten: Zum Gelächter und zum Spott wird er gereichen, weil er so viel faßt. 33 Voll Trunkenheit und Kummer wirst du werden; der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Entsetzens und der Betäubung Eig. des betäubten Hinstarrens. O. ein Becher der Wüste und der Verwüstung.34 Und du wirst ihn trinken und ausschlürfen, und wirst seine Scherben benagen und deine Brüste zerreißen; denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. - 35 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Weil du meiner vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage du auch deine Schandtat und deine Hurereien.

36 Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die Ohola und die Oholiba richten? so tue ihnen ihre Greuel kund. 37 Denn sie haben Ehebruch getrieben, und Blut ist an ihren Händen; und mit ihren Götzen haben sie Ehebruch getrieben, und sogar ihre Kinder, die sie mir geboren, haben sie ihnen durch das Feuer gehen lassen zum Fraß. 38 Noch dieses haben sie mir getan: Sie haben mein Heiligtum verunreinigt an selbigem Tage und meine Sabbathe entweiht. 39 Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen schlachteten, so kamen sie an demselben Tage in mein Heiligtum, es zu entweihen; und siehe, also haben sie getan inmitten meines Hauses. 40 Ja, sie haben sogar zu Männern gesandt, die von ferne kommen sollten, -zu welchen ein Bote gesandt wurde, und siehe, sie kamen-für welche du dich badetest, deine Augen schminktest und dir Schmuck anlegtest, 41 und dich auf ein prächtiges Polster setztest, vor welchem ein Tisch zugerichtet war; und darauf setztest du mein Räucherwerk und mein Öl. 42 Und dabei war die Stimme einer sorglosen Menge. Und zu den Männern aus der Menschenmenge wurden Zecher Nach and. Les.: Sabäer gebracht aus der Wüste; und sie legten Armringe an ihre bezieht sich auf die beiden Weiber Hände und setzten prächtige Kronen auf ihre Häupter. 43 Da sprach ich von der durch Ehebruch Entkräfteten: Wird sie, ja sie, jetzt noch ihre Hurereien treiben? 44 Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern. 45 Aber gerechte Männer, die werden sie richten nach dem Rechte der Ehebrecherinnen und nach dem Rechte der Blutvergießerinnen; denn sie sind Ehebrecherinnen, und Blut ist an ihren Händen. - 46 Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie heraufführen, und sie zur Mißhandlung und zur Beute übergeben. 47 Und die Versammlung wird sie steinigen und sie mit ihren Schwertern zerhauen; ihre Söhne und ihre Töchter wird sie töten und ihre Häuser mit Feuer verbrennen. 48 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun. 49 Und sie werden eure Schandtat auf euch bringen, und die Sünden eurer Götzen werdet ihr tragen. Und ihr werdet wissen O. erkennen, erfahren; so auch Kap. 24,24 und später, daß ich der Herr, Jehova, bin.

Veja também