Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 34

ELB71

1 lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng những kẻ chăn của Y-sơ-ra-ên; hãy nói tiên tri, bảo những kẻ chăn ấy rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn nạn cho kẻ chăn của Y-sơ-ra-ên, kẻ chỉ nuôi mình! chẳng phải những kẻ chăn nên cho bầy chiên ăn sao? 3 Các ngươi ăn mỡ, mặc lông chiên, giết những con chiên mập, các ngươi không cho bầy chiên ăn! 4 Các ngươi chẳng làm cho những con chiên mắc bịnh nên mạnh, chẳng chữa lành những con đau, chẳng rịt thuốc những con bị thương; chẳng đem những con bị đuổi về, chẳng tìm những con bị lạc mất; song các ngươi lại lấy sự độc dữ gay gắt cai trị chúng . 5 không kẻ chăn thì chúng tan lạc; đã tan lạc thì chúng trở nên mồi cho hết thảy loài thú ngoài đồng. 6 Những chiên ta đi lạc trên mọi núi mọi đồi cao; những chiên ta tan tác trên cả mặt đất, chẳng ai kiếm, chẳng ai tìm. 7 Vậy nên, hỡi kẻ chăn, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va: 8 Chúa Giê-hô-va phán rằng: Thật như ta hằng sống, tại không kẻ chăn, nên những chiên ta đã làm mồi, đã trở nên đồ ăn của mọi loài thú ngoài đồng, những kẻ chăn của ta cũng không tìm kiếm chiên ta, nhưng chúng chỉ nuôi mình không chăn nuôi chiên ta, 9 cớ đó, hỡi kẻ chăn, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va: 10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng những kẻ chăn đó; ta sẽ đòi lại chiên của ta nơi tay chúng ; ta không để cho chúng chăn chiên của ta nữa, chúng cũng không thể tự chăn nuôi lấy mình nữa; nhưng ta sẽ móc chiên ta ra khỏi miệng chúng , hầu cho chiên không làm đồ ăn cho chúng . 11 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, chính ta, tức ta, sẽ kiếm chiên ta, ta sẽ tìm ra. 12 như kẻ chăn tìm bầy mình ra, trong ngày giữa những chiên mình bị tan lạc, thì ta cũng sẽ tìm chiên ta ra như vậy: ta sẽ cứu chúng ra khỏi mọi nơi chúng đã bị tan lạc trong ngày mây tăm tối. 13 Ta sẽ đem chúng ra khỏi giữa các dân; ta sẽ nhóm chúng lại từ các nước, đem chúng về trong đất riêng chúng . Ta sẽ chăn chúng trên các núi của Y-sơ-ra-ên, kề khe nước, trong mọi nơi dân trong nước. 14 Ta sẽ chăn chúng trong những đồng cỏ tốt, chuồng chúng sẽ trên các núi nơi đất cao của Y-sơ-ra-ên; đó chúng sẽ nghỉ trong chuồng tử tế, ăn cỏ trong đồng cỏ màu mỡ, tức trên các núi của Y-sơ-ra-ên. 15 Aáy chính ta sẽ chăn chiên ta cho chúng nằm nghỉ, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 16 Ta sẽ tìm con nào đã mất, dắt về con nào đã bị đuổi, rịt thuốc cho con nào bị gãy, làm cho con nào đau được mạnh. Nhưng ta sẽ hủy diệt những con mập mạnh. Ta sẽ dùng sự công bình chăn chúng . 17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Còn như bay, hỡi bầy chiên ta, nầy, ta xét đoán giữa chiên chiên, giữa chiên đực đực. 18 Bay ăn trong vườn cỏ xinh tốt, lại lấy chân giày đạp những cỏ còn lại; đã uống những nước trong, lại lấy chân vậy đục nước còn thừa; bay chẳng coi sự đó việc nhỏ mọn sao? 19 Còn những chiên ta thì phải ăn cỏ chân bay đã giày đạp, uống nước chân bay đã vấy đục! 20 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta, chính ta, sẽ xét đoán giữa những chiên mập chiên gầy. 21 bay lấy hông lấy vai xốc, lấy sừng vích mọi chiên con bịnh, cho đến chừng bay đã làm tan lạc chúng ra ngoài, 22 nên ta sẽ đến cứu bầy chiên ta, chúng sẽ không làm mồi nữa, ta sẽ xét đoán giữa chiên chiên. 23 Ta sẽ lập trên chúng chỉ một kẻ chăn, người sẽ chăn chúng , tức Đa-vít, tôi tớ ta. Aáy người sẽ chăn chúng , người sẽ làm kẻ chăn chúng . 24 Ta, Đức Giê-hô-va, sẽ làm Đức Chúa Trời chúng , còn Đa-vít, tôi tớ ta, sẽ làm vua giữa chúng . Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán vậy. 25 Bấy giờ ta sẽ kết với chiên ta một giao ước hòa bình. Ta sẽ làm cho những thú dữ trong đất dứt đi, đặng dân ta thể yên ổn trong đồng vắng ngủ trong rừng. 26 Ta sẽ làm cho chúng với các miền chung quanh đồi ta nên nguồn phước. Ta sẽ khiến mưa sa nơi mùa thuận tiện, ấy sẽ cơn mưa của phước lành. 27 Cây ngoài đồng sẽ ra trái, đất sẽ sanh hoa lợi. Chúng sẽ yên trong đất mình, sẽ biết ta Đức Giê-hô-va, khi ta đã bẻ gãy những đòn của ách chúng , đã giải cứu chúng ra khỏi tay những kẻ bắt chúng phục dịch. 28 Chúng sẽ chẳng làm mồi của các dân ngoại nữa; những loài thú của đất sẽ chẳng nuốt chúng nữa; chúng sẽ yên ổn, chẳng ai làm cho sợ hãi. 29 Ta sẽ sắm vườn danh tiếng cho chúng , chúng sẽ không chết đói trong đất mình nữa, cũng không còn chịu sự hổ nhuốc của các nước nữa. 30 Chúng sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng , cùng chúng , biết nhà Y-sơ-ra-ên chúng dân ta, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 31 Bay chiên của ta, chiên của đồng cỏ ta; bay loài người, ta Đức Chúa Trời bay, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 2 Menschensohn, weissage wider die Hirten Israels, weissage und sprich zu ihnen, den Hirten: So spricht der Herr, Jehova: Wehe den Hirten Israels, die sich selbst weiden! Eig. weideten Sollen die Hirten nicht die Herde Eig. das Kleinvieh; dasselbe Wort wie "Schafe" (v 6); so auch v 3. 17. 31 weiden? 3 Ihr esset das Fett und kleidet euch mit der Wolle, das fette Vieh schlachtet ihr; die Herde weidet ihr nicht. 4 Die Schwachen habt ihr nicht gestärkt und das Kranke nicht geheilt und das Verwundete nicht verbunden, und das Versprengte führtet ihr nicht zurück, und das Verlorene suchtet ihr nicht; und mit Strenge habt ihr über sie geherrscht und mit Härte. 5 Und so wurden sie zerstreut, weil sie ohne Hirten waren; und sie wurden allen Tieren des Feldes zur Speise, und wurden zerstreut. 6 Meine Schafe irren umher auf allen Bergen und auf jedem hohen Hügel; und über das ganze Land hin sind meine Schafe zerstreut worden, und da ist niemand, der nach ihnen fragt, und niemand, der sie sucht. -

7 Darum, ihr Hirten, höret das Wort Jehovas! 8 So wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova: Weil meine Schafe zur Beute und meine Schafe allen Tieren des Feldes zur Speise geworden sind, weil kein Hirte da ist, und meine Hirten nicht nach meinen Schafen fragen, und die Hirten sich selbst weiden, aber nicht meine Schafe weiden: 9 darum, ihr Hirten, höret das Wort Jehovas! 10 So spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich will an die Hirten, und ich werde meine Schafe von ihrer Hand fordern und machen, daß sie aufhören, die Schafe zu weiden, damit die Hirten nicht mehr sich selbst weiden; und ich werde meine Schafe von ihrem Munde erretten, daß sie ihnen nicht mehr zur Speise seien. 11 Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen. 12 Wie ein Hirt sich seiner Herde annimmt an dem Tage, da er unter seinen zerstreuten Schafen ist, also werde ich mich meiner Schafe annehmen und werde sie erretten aus allen Orten, wohin sie zerstreut worden sind am Tage des Gewölks und des Wolkendunkels. 13 Und ich werde sie herausführen aus den Völkern und sie aus den Ländern sammeln und sie in ihr Land bringen; und ich werde sie weiden auf den Bergen Israels, in den Tälern und an allen Wohnplätzen des Landes. 14 Auf guter Weide werde ich sie weiden, und auf den hohen Bergen Israels wird ihre Trift sein; daselbst, auf den Bergen Israels, werden sie auf guter Trift lagern und fette Weide beweiden. 15 Ich will meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der Herr, Jehova. 16 Das Verlorene will ich suchen und das Versprengte zurückführen, und das Verwundete will ich verbinden, und das Kranke will ich stärken; das Fette aber und das Starke werde ich vertilgen: nach Recht werde ich sie weiden. -

17 Und ihr, meine Herde, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde richten zwischen Schaf und Schaf, den Widdern und den Böcken. 18 Ist es euch zu wenig, daß ihr die gute Weide abweidet und das Übrige eurer Weide mit euren Füßen zertretet, und daß ihr das abgeklärte Wasser trinket und das Übriggebliebene mit euren Füßen trübet? 19 Und meine Schafe sollen abweiden, was mit euren Füßen zertreten, und trinken, was mit euren Füßen getrübt ist? 20 Darum, so spricht der Herr, Jehova, zu ihnen: Siehe, ich bin da, und ich werde richten zwischen fettem Schaf und magerem Schaf. 21 Weil ihr all die Schwachen mit Seite und Schulter verdränget und mit euren Hörnern stoßet, bis ihr sie nach außen hin zerstreut habt, 22 so will ich meine Schafe retten, damit sie nicht mehr zur Beute seien; und ich werde richten zwischen Schaf und Schaf. 23 Und ich werde einen Hirten über sie erwecken, und er wird sie weiden-meinen Knecht David: der wird sie weiden, und der wird ihr Hirt Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott) sein. 24 Und ich, Jehova, werde ihr Gott Eig. ihnen zum Hirten (zum Gott) sein, und mein Knecht David wird Fürst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet. 25 Und ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen machen, und werde die bösen Tiere aus dem Lande vertilgen; und sie werden in der Wüste sicher wohnen und in den Wäldern schlafen. 26 Und ich werde sie und die Umgebungen meines Hügels zum Segen machen; und ich werde den Regen fallen lassen zu seiner Zeit, Regen des Segens werden es sein. 27 Und der Baum des Feldes wird seine Frucht geben, und das Land wird seinen Ertrag geben; und sie werden in ihrem Lande sicher sein. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich die Stäbe ihres Joches zerbreche und sie aus der Hand derer errette, welche sie knechteten. 28 Und sie werden nicht mehr den Nationen zur Beute sein, und die wilden Tiere der Erde werden sie nicht mehr fressen; sondern sie werden in Sicherheit wohnen, und niemand wird sie aufschrecken. 29 Und ich werde ihnen eine Pflanzung erwecken zum Ruhme Eig. zum Namen, und sie werden nicht mehr durch Hunger weggerafft werden im Lande und nicht mehr die Schmach der Nationen tragen. 30 Und sie werden wissen, daß ich, Jehova, ihr Gott, mit ihnen bin, und daß sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht der Herr, Jehova. 31 Und ihr, meine Herde, Herde meiner Weide, ihr seid Menschen; ich bin euer Gott, spricht der Herr, Jehova.

Veja também