Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 36

SFB15

1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers place in Jerusalem. 2 Joahaz36:2 Joahaz is a variant of Jehoahaz. was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. 3 The king of Egypt removed him from office at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent36:3 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces of gold. 4 The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz36:4 Joahaz is a variant of Jehoahaz. his brother, and carried him to Egypt.

5 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh his Gods sight. 6 Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in fetters to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also carried some of the vessels of Yahwehs house to Babylon, and put them in his temple at Babylon. 8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his place.

9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did that which was evil in Yahwehs sight. 10 At the return of the year, King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the valuable vessels of Yahwehs house, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. 12 He did that which was evil in Yahweh his Gods sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahwehs mouth. 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to Yahweh, the God of Israel. 14 Moreover all the chiefs of the priests and the people trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted Yahwehs house which he had made holy in Jerusalem.

15 Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people and on his dwelling place; 16 but they mocked the messengers of God, despised his words, and scoffed at his prophets, until Yahwehs wrath arose against his people, until there was no remedy.

17 Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm. He gave them all into his hand. 18 All the vessels of Gods house, great and small, and the treasures of Yahwehs house, and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon. 19 They burned God’s house, broke down the wall of Jerusalem, burned all its palaces with fire, and destroyed all of its valuable vessels. 20 He carried those who had escaped from the sword away to Babylon, and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia, 21 to fulfill Yahwehs word by Jeremiahs mouth, until the land had enjoyed its Sabbaths. As long as it lay desolate, it kept Sabbath, to fulfill seventy years.

22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that Yahwehs word by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Yahweh stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 23 "Cyrus king of Persia says, Yahweh, the God of heaven, has given all the kingdoms of the earth to me; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, Yahweh his God be with him, and let him go up."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Joahas kung i Juda

1 2 Kung 23:30f. Folket i landet tog Joahas, Josias son, och gjorde honom till kung i Jerusalem efter hans far. 2 Han var tjugotre år när han blev kung, och han regerade tre månader 36:1fJoahas … tre månaderÅr 609 f Kr. Joahas betyder "Herren griper". Se även 2 Kung 23:31f. i Jerusalem.

3 Kungen av Egypten avsatte honom i Jerusalem och tvingade landet betala en skatt hundra talenter silver och en talent guld.36:3hundra talenter silver och en talent guldCa 3 ton silver och 30 kg guld.4 Och kungen av Egypten gjorde hans bror Eljakim till kung över Juda och Jerusalem och ändrade hans namn till Jojakim. Men Neko tog med sig hans bror Joahas och förde honom till Egypten.

Jojakim kung i Juda

5 Jojakim var tjugofem år när han blev kung, och han regerade elva år36:5Jojakim … elva årÅr 609-598 f Kr. Jojakim betyder "Herren ska upprätta". Se även 2 Kung 23:34f. Föraktade Herrens ord (Jer 26, 36) och kritiserades av Jeremia (Jer 22:13f). i Jerusalem. Han gjorde det som var ont i Herren sin Guds ögon. 6 2 Kung 24:1f. Och Babels kung Nebukadnessar36:6NebukadnessarRegerade i Babel 605-562 f Kr. Förde krig mot Egypten och byggde med Guds hjälp (Jer 27:6f) upp Babel till en världsmakt (se Dan 1-4). Besegrade farao Neko 605 f Kr. Efter Jojakims uppror ca 601 f Kr (2 Kung 24:1f) intog han Jerusalem 597 f Kr. drog upp mot honom och fängslade honom med kopparbojor och förde bort honom till Babel. 7 Esra 1:7, Dan 1:2. En del av kärlen i Herrens hus förde Nebukadnessar också till Babel, och han satte in dem i sitt palats i Babel.

8 2 Kung 24:5f. Vad som mer finns att säga om Jojakim och om de avskyvärda ting han gjorde och vad som i övrigt blev funnet hos honom, det är skrivet i boken om Israels och Juda kungar. Hans son Jojakin blev kung efter honom.

Jojakin kung i Juda

9 Jojakin var arton36:9artonAndra handskrifter: "åtta" (men jfr 2 Kung 24:8). år när han blev kung, och han regerade tre månader36:9Jojakin … tre månaderDecember 598 till mars 597 f Kr, under belägringen (2 Kung 24:10). Jojakin betyder "Herren ska grunda". Juridisk förfader till Jesus (Matt 1:11). Se 2 Kung 25:27f. och tio dagar i Jerusalem. Han gjorde det som var ont i Herrens ögon.36:9hämta honomFörutom kungen förde babylonierna också bort ett ledande skikt om ca 10 000 män (2 Kung 24:14). Hesekiel profeterade för dem i Babel från 593 f Kr. Se även Jer 24 och 29.

10 I början av nästa år lät kung Nebukadnessar hämta honom och förde honom till Babel tillsammans med de dyrbara kärlen i Herrens hus. Och han gjorde hans bror36:10brorEgentligen farbror (jfr 2 Kung 24:17). Ordet används i en allmännare betydelse "släkting". Sidkia till kung över Juda och Jerusalem.

Sidkia blir den siste kungen i Juda

11 2 Kung 24:18f, Jer 37:1f, 52:1f. Sidkia var tjugoett år när han blev kung, och han regerade elva år36:11Sidkia … elva årCa 597-587 f Kr. Sidkia betyder "Herren är min rättfärdighet". Se även 2 Kung 24:18f. Rådfrågade profeten Jeremia (Jer 21, 37-38) men lyssnade inte (32:3, 37:2). i Jerusalem. 12 Han gjorde det som var ont i Herren sin Guds ögon. Han ödmjukade sig inte under profeten Jeremia, som talade Herrens ord. 13 Hes 17:13f. Och han gjorde uppror mot kung Nebukadnessar, som hade tagit en ed av honom vid Gud. Han var hårdnackad och förhärdade sitt hjärta, att han inte omvände sig till Herren, Israels Gud.

Jerusalems fall

14 Också alla de ledande prästerna och folket gick allt längre i sin trolöshet mot Gud. De följde hednafolkens alla avskyvärda seder och orenade Herrens hus som han hade helgat i Jerusalem. 15 Herren, deras fäders Gud, sände sina budskap36:15sände sina budskapSärskilt genom Jeremia (Jer 2-25) och Hesekiel (Hes 4-24). till dem gång gång genom sina sändebud, för han hade medlidande med sitt folk och sin boning. 16 Men de gjorde narr av Guds sändebud, de föraktade hans ord och hånade hans profeter tills Herrens vrede över hans folk växte att det inte mer fanns någon bot.

17 2 Kung 25:1f. sände han emot dem kaldeernas36:17kaldeernaArameiskt folk som tog över Babel. Deras härjningar under Nebukadnessar förutsades av profeten Habackuck (Hab 1:6f). Händelserna kring Jerusalems fall skildras i Jer 34-39 och bearbetas i Klagovisorna som troligen skrevs strax efteråt. kung, som dödade deras unga män med svärd i deras helgedom och inte skonade vare sig unga män eller unga kvinnor, inte heller gamla och gråhårsmän. Allt gavs i hans hand. 18 Och alla kärl i Guds hus, både stora och små, och skatterna i Herrens hus, liksom de skatter som tillhörde kungen och hans förnämsta män, allt förde han till Babel. 19 De satte eld Guds hus och bröt ner Jerusalems mur. Alla stadens palats brände de i eld och förstörde alla dyrbara föremål. 20 Dem som hade undkommit svärdet förde han bort i fångenskap till Babel, och de blev slavar åt honom och hans söner tills perserna kom till makten. 21 3 Mos 26:34f, Jer 25:12, 29:10, Dan 9:2.Herrens ord genom Jeremias mun36:21Herrens ord genom Jeremias munSe Jer 25:12, 29:10. skulle uppfyllas, nämligen att landet skulle gottgörelse för sina sabbater länge det låg öde hade det sabbat till dess att sjuttio år hade gått.

22 5 Mos 21:15f, Esra 1:1f, Jes 44:28. För att Herrens ord genom Jeremia skulle uppfyllas, hände det i den persiske kungen Koreshs första regeringsår36:22Koreshs första regeringsår539 f Kr. Se Esra 1:1f med not. att Herren påverkade perserkungen Koreshs sinne att han över hela sitt rike lät utropa följande som också skriftligt kungjordes: 23 "säger Koresh, kung av Persien: Herren, himlens Gud, har gett mig alla riken jorden, och han har befallt mig att bygga ett hus åt honom i Jerusalem i Juda. Den bland er som tillhör hans folk ska bege sig dit upp, och hans Gud ska vara med honom."

Veja também