1 א                   ויען צפר הנעמתי ויאמר br

2 ב   הרב דברים לא יענה    ואם-איש שפתים יצדק br

3 ג   בדיך מתים יחרישו    ותלעג ואין מכלם br

4 ד   ותאמר זך לקחי    ובר הייתי בעיניך br

5 ה   ואולם--מי יתן אלוה דבר    ויפתח שפתיו עמך br

6 ו   ויגד-לך תעלמות חכמה--    כי-כפלים לתושיה br ודע--    כי-ישה לך אלוה מעונך br

7 ז   החקר אלוה תמצא    אם עד-תכלית שדי תמצא br

8 ח   גבהי שמים מה-תפעל    עמקה משאול מה-תדע br

9 ט   ארכה מארץ מדה    ורחבה מני-ים br

10 י   אם-יחלף ויסגיר    ויקהיל ומי ישיבנו br

11 יא   כי-הוא ידע מתי-שוא    וירא-און ולא יתבונן br

12 יב   ואיש נבוב ילבב    ועיר פרא אדם יולד br

13 יג   אם-אתה הכינות לבך    ופרשת אליו כפיך br

14 יד   אם-און בידך הרחיקהו    ואל-תשכן באהליך עולה br

15 טו   כי-אז תשא פניך ממום    והיית מצק ולא תירא br

16 טז   כי-אתה עמל תשכח    כמים עברו תזכר br

17 יז   ומצהרים יקום חלד    תעפה כבקר תהיה br

18 יח   ובטחת כי-יש תקוה    וחפרת לבטח תשכב br

19 יט   ורבצת ואין מחריד    וחלו פניך רבים br

20 כ   ועיני רשעים תכלינה    ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:

2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?

3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?

4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.

5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,

6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.

7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?

8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?

9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.

10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?

11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.

12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.

13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;

14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,

15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.

16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;

17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;

18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;

19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,

20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.