1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br
2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br
3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br
4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br
5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br
6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br
7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br
8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br
9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br
10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br
11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br
13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br
14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br
15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br
16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br
17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br
18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br
19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br
20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br
21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br
22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br
23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br
24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br
25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br
26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br
27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br
28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.