1 For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; 2 the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder; 3 the captain of fifty, and the honorable man, and the counsellor, and the expert artificer, and the skilful enchanter. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor: the child shall behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable. 6 When a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand; 7 in that day shall he lift up his voice, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: ye shall not make me ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory. 9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves. 10 Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him. 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they that lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

13 Jehovah standeth up to contend, and standeth to judge the peoples. 14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses: 15 what mean ye that ye crush my people, and grind the face of the poor? saith the Lord, Jehovah of hosts.

16 Moreover Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet; 17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; 19 the pendants, and the bracelets, and the mufflers; 20 the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets; 21 the rings, and the nose-jewels; 22 the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels; 23 the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26 And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.

Desordem completa em Jerusalém

1 Cuidado! O Senhor, o Deus Todo-Poderoso,

vai tirar de Jerusalém e de Judá

todo o sustento e todo o mantimento;

não haverá nem comida nem água.

2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes:

os homens corajosos e os soldados,

os juízes e os profetas,

os adivinhos e os sábios,

3 os oficiais do exército e as autoridades civis,

os conselheiros e todos os feiticeiros.

4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo;

o poder ficará nas mãos de crianças.

5 Todos perseguirão uns aos outros,

cada um explorará o seu vizinho.

Os jovens não respeitarão os velhos,

e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.

6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: "Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!" 7 Mas o outro responderá: "Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!"

8 Jerusalém está arrasada,

a terra de Judá está em ruínas.

Pois com as suas palavras e as suas ações

o povo desafia o Senhor

e ofende a sua gloriosa presença.

9 Eles não tratam os outros com igualdade,

e isso prova que estão errados.

Pecam abertamente como os moradores de Sodoma;

não procuram esconder os seus pecados.

Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos

o castigo da sua própria maldade!

10 Felizes são as pessoas honestas,

pois tudo dará certo para elas,

e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com

o seu trabalho!

11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles!

O mal que fizeram aos outros

será feito contra eles.

12 Crianças governam o meu povo;

o poder está nas mãos das mulheres.

Meu povo, as autoridades estão enganando vocês,

estão lhes mostrando o caminho errado.

13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa;

ele está pronto para julgar o seu povo.

14 Contra as autoridades e os líderes,

ele fará esta acusação:

"Foram vocês que acabaram com Israel,

a minha plantação de uvas!

As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!

15 Com que direito vocês esmagam o meu povo

e exploram os pobres?"

É o Senhor, o Deus Todo-Poderoso,

quem está falando.

Deus repreende as mulheres de Jerusalém

16 O Senhor Deus disse:

"Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas!

Andam com o nariz para cima,

dão olhares atrevidos

e caminham com passos curtos,

fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.

17 Por isso, eu, o Senhor, vou castigá-las:

raparei a sua cabeça e as deixarei carecas."

18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares, 19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus, 20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs, 21 os anéis e as argolas de usar no nariz; 22 os vestidos luxuosos, os mantos, os xales e as bolsas; 23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.

24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!

25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão. 26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.