1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name: 2 and he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me: and he hath made me a polished shaft; in his quiver hath he kept me close: 3 and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified. 4 But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice due to me is with Jehovah, and my recompense with my God.

5 And now saith Jehovah that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him (for I am honorable in the eyes of Jehovah, and my God is become my strength); 6 yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. 7 Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.

8 Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages; 9 saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture. 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them. 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted. 12 Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. 13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.

14 But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me. 15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee. 16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. 17 Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee. 18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride. 19 For, as for thy waste and thy desolate places, and thy land that hath been destroyed, surely now shalt thou be too strait for the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. 20 The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell. 21 Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?

22 Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders. 23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am Jehovah; and they that wait for me shall not be put to shame.

24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered? 25 But thus saith Jehovah, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children. 26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.

O servo de Deus: luz para os povos

1 Nações distantes, escutem o que eu, o servo de Deus,

estou dizendo;

prestem atenção, todos os povos do mundo!

Eu ainda estava na barriga da minha mãe,

quando o Senhor Deus me escolheu;

eu nem havia nascido,

quando ele me chamou pelo nome.

2 Ele fez com que as minhas palavras fossem cortantes como uma espada afiada

e me protegeu com a sua própria mão.

Ele me fez igual a uma flecha pontuda,

uma arma que ele guarda até o momento de ser usada.

3 Ele me disse: "Israel, você é o meu servo,

e por meio de você vou mostrar a minha grandeza."

4 Mas eu pensei: "Todo o meu trabalho não adiantou nada;

todo o meu esforço foi à toa."

Mesmo assim, eu sei que o Senhor defenderá a minha causa,

que o meu Deus me recompensará.

5 Quando eu ainda não havia nascido,

o Senhor me escolheu para ser o seu servo

a fim de que eu reunisse o seu povo

e o trouxesse de volta para ele.

Sou muito estimado pelo Senhor;

o meu Deus é a minha força.

6 O Senhor me disse:

"Você não será apenas o meu servo

que trará de volta os israelitas que ficaram vivos

e criará de novo a nação de Israel.

Eu farei também com que você seja uma luz para os outros povos

a fim de levar a minha salvação ao mundo inteiro."

7 O Senhor, o Santo Deus de Israel,

o seu Salvador, fala com o seu servo,

que é desprezado e odiado pelos povos

e que é escravo de reis.

O Senhor diz ao seu servo:

"Reis e príncipes verão o seu poder;

eles virão e se ajoelharão aos seus pés em sinal de respeito.

Pois eu, o Senhor, cumpro as minhas promessas;

eu, o Santo Deus de Israel, escolhi você para ser o meu servo."

Jerusalém será reconstruída

8 O Senhor Deus diz ao seu povo:

"Quando chegar o tempo de mostrar a minha bondade,

eu responderei ao seu pedido;

quando chegar o dia de salvá-los, eu os ajudarei.

Eu os protegerei e, por meio de vocês,

farei uma aliança com os povos,

construirei de novo o país de vocês

e devolverei a vocês a terra que agora está arrasada.

9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam da prisão!’

E aos que vivem na escuridão direi: ‘Vocês estão livres!’

"Como ovelhas, eles pastarão perto dos caminhos

e até mesmo nos montes pelados encontrarão pasto.

10 Não terão fome nem sede.

Não serão castigados nem pelo sol nem pelos ventos quentes do deserto,

pois eu tenho pena deles, e os guiarei,

e os levarei até as fontes de água.

11 Abrirei uma estrada nas montanhas,

prepararei um caminho plano por onde o meu povo passará.

12 Eles voltarão de lugares distantes,

do Norte e do Oeste,

e de Assuã , no Sul."

13 Cantem, ó céus, e alegre-se, ó terra!

Montes, gritem de alegria!

Pois o Senhor consolou o seu povo;

ele teve pena dos que estavam sofrendo.

14 Mas o povo de Sião diz:

"O Senhor nos abandonou;

Deus nos esqueceu."

15 O Senhor responde:

"Será que uma mãe pode esquecer o seu bebê?

Será que pode deixar de amar o seu próprio filho?

Mesmo que isso acontecesse,

eu nunca esqueceria vocês.

16 Jerusalém, o seu nome está escrito nas minhas mãos;

eu nunca esqueço as suas muralhas.

17 Os que vão reconstruí-la estão chegando depressa,

enquanto estão fugindo aqueles que a destruíram e arrasaram.

18 Olhe para todos os lados e veja o que está acontecendo!

Os seus moradores estão voltando; eles estão chegando!

Juro pela minha vida que todos eles são como joias

que você usará com orgulho,

assim como uma noiva se enfeita com as suas joias.

19 "O seu país foi arrasado e ficou abandonado,

mas agora será pequeno demais para os que vêm morar ali;

aqueles que deixaram você em ruínas serão levados para longe.

20 Os que nasceram no cativeiro

e que voltaram para morar em você

lhe dirão um dia:

‘Este país é pequeno demais;

precisamos de um lugar maior onde morar!’

21 Então você pensará assim:

‘Quem me fez mãe destes filhos?

Eu, uma mulher que não podia ter filhos,

abandonada, rejeitada e prisioneira

— quem criou esses filhos para mim?

Eu estava sozinha —

de onde vieram todos eles?’ "

22 O Senhor Deus diz ao seu povo:

"Levantarei a mão

e darei um sinal de comando aos povos

para que tragam de volta a Jerusalém

os filhos e as filhas de vocês,

carregando-os no colo e nos ombros.

23 Reis estrangeiros cuidarão das suas crianças,

e rainhas serão as suas babás.

Reis e rainhas se ajoelharão em frente de vocês,

encostarão o rosto no chão

e lamberão o pó dos pés de vocês.

Então vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor

e que os que confiam em mim nunca ficam desiludidos."

24 Será que alguém pode tirar de um soldado

as coisas que ele carrega depois da batalha?

Ou será que alguém pode pôr em liberdade

os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?

25 O Senhor responde que sim e diz:

"As coisas que o soldado carrega serão tiradas dele;

os prisioneiros do rei cruel serão postos em liberdade.

Pois eu lutarei contra os inimigos de vocês

e eu mesmo salvarei os seus filhos.

26 Farei com que os seus inimigos comam a sua própria carne

e bebam o seu próprio sangue como se fosse vinho.

Então todos ficarão sabendo que eu, o Senhor, sou o Salvador de vocês;

que eu, o poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor."