1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, 2 RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.2 Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara, 2 Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!3 Hiç haksızlık etmezler, 2 Onun yolunda yürürler.4 Koyduğun koşullara 2 Dikkatle uyulmasını buyurdun.5 Keşke kararlı olsam 2 Senin kurallarına uymakta!6 Hiç utanmayacağım, 2 Bütün buyruklarını izledikçe.7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, 2 Adil hükümlerini öğrendikçe.8 Kurallarını yerine getireceğim, 2 Bırakma beni hiçbir zaman!9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? 2 Senin sözünü tutmakla.10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, 2 İzin verme buyruklarından sapmama!11 Aklımdan çıkarmam sözünü, 2 Sana karşı günah işlememek için.12 Övgüler olsun sana, ya RAB, 2 Bana kurallarını öğret.13 Ağzından çıkan bütün hükümleri 2 Dudaklarımla yineliyorum.14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, 2 Sanki benim oluyor bütün hazineler.15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, 2 Yollarını izlerken.16 Zevk alıyorum kurallarından, 2 Sözünü unutmayacağım.17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, 2 Sözüne uyayım.18 Gözlerimi aç, 2 Yasandaki harikaları göreyim.19 Garibim bu dünyada, 2 Buyruklarını benden gizleme!20 İçim tükeniyor, 2 Her an hükümlerini özlemekten.21 Buyruklarından sapan 2 Lanetli küstahları azarlarsın.22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, 2 Çünkü öğütlerini tutuyorum.23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, 2 Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.24 Öğütlerin benim zevkimdir, 2 Bana akıl verirler.25 Toza toprağa serildim, 2 Sözün uyarınca yaşam ver bana.26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; 2 Kurallarını öğret bana!27 Koşullarını anlamamı sağla ki, 2 Harikalarının üzerinde düşüneyim.28 İçim eriyor kederden, 2 Sözün uyarınca güçlendir beni!29 Yalan yoldan uzaklaştır, 2 Yasan uyarınca lütfet bana.30 Ben sadakat yolunu seçtim, 2 Hükümlerini uygun gördüm.31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, 2 Utandırma beni!32 İçime huzur verdiğin için 2 Buyrukların doğrultusunda koşacağım.33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, 2 Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, 2 Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, 2 Çünkü yolundan zevk alırım.36 Yüreğimi haksız kazanca değil, 2 Kendi öğütlerine yönelt.37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, 2 Beni kendi yolunda yaşat.38 Senden korkulması için 2 Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, 2 Çünkü senin ilkelerin iyidir.40 Çok özlüyorum senin koşullarını! 2 Beni doğruluğunun içinde yaşat!41 Bana sevgini göster, ya RAB, 2 Sözün uyarınca kurtar beni!42 O zaman beni aşağılayanlara 2 Gereken yanıtı verebilirim, 2 Çünkü senin sözüne güvenirim.43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, 2 Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.44 Yasana sürekli, 2 Sonsuza dek uyacağım.45 Özgürce yürüyeceğim, 2 Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, 2 Utanç duymayacağım.47 Senin buyruklarından zevk alıyor, 2 Onları seviyorum.48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, 2 Derin derin düşünüyorum kurallarını.49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, 2 Bununla umut verdin bana.50 Acı çektiğimde beni avutan budur, 2 Sözün bana yaşam verir.51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, 2 Yine de yasandan şaşmadım.52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, 2 Avundum, ya RAB.53 Çileden çıkıyorum, 2 Yasanı terk eden kötüler yüzünden.54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, 2 Konuk olduğum bu dünyada.55 Gece adını anarım, ya RAB, 2 Yasana uyarım.56 Tek yaptığım, 2 Senin koşullarına uymak.57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, 2 Sözlerini yerine getireceğim, dedim.58 Bütün yüreğimle sana yakardım. 2 Lütfet bana, sözün uyarınca.59 Tuttuğum yolları düşündüm, 2 Senin öğütlerine göre adım attım.60 Buyruklarına uymak için 2 Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.61 Kötülerin ipleri beni sardı, 2 Yasanı unutmadım.62 Doğru hükümlerin için 2 Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.63 Dostuyum bütün senden korkanların, 2 Koşullarına uyanların.64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, 2 Kurallarını öğret bana!65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, 2 Sözünü tuttun.66 Bana sağduyu ve bilgi ver, 2 Çünkü inanıyorum buyruklarına.67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, 2 Ama şimdi sözüne uyuyorum.68 Sen iyisin, iyilik edersin; 2 Bana kurallarını öğret.69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, 2 Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.70 Onların yüreği yağ bağladı, 2 Bense zevk alırım yasandan.71 İyi oldu acı çekmem; 2 Çünkü kurallarını öğreniyorum.72 Ağzından çıkan yasa benim için 2 Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. 2 Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, 2 Çünkü senin sözüne umut bağladım.75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; 2 Bana acı çektirirken bile sadıksın.76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, 2 Sevgin beni avutsun.77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, 2 Çünkü yasandan zevk alıyorum.78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. 2 Bense senin koşullarını düşünüyorum.79 Bana dönsün senden korkanlar, 2 Öğütlerini bilenler.80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, 2 Öyle ki, utanç duymayayım.81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, 2 Senin sözüne umut bağladım ben.82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, 2 ‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, 2 Yine de unutmuyorum kurallarını.84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? 2 Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?85 Çukur kazdılar benim için 2 Yasana uymayan küstahlar.86 Bütün buyrukların güvenilirdir; 2 Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, 2 Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.88 Koru canımı sevgin uyarınca, 2 Tutayım ağzından çıkan öğütleri.89 Ya RAB, sözün 2 Göklerde sonsuza dek duruyor.90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, 2 Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey 2 Sana kulluk ediyor.92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, 2 Çektiğim acılardan yok olurdum.93 Koşullarını asla unutmayacağım, 2 Çünkü onlarla bana yaşam verdin.94 Kurtar beni, çünkü seninim, 2 Senin koşullarına yöneldim.95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, 2 Ben senin öğütlerini inceliyorum.96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, 2 Ama senin buyruğun sınır tanımaz.97 Ne kadar severim yasanı! 2 Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, 2 Çünkü her zaman aklımdadır onlar.99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, 2 Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.100 Yaşlılardan daha bilgeyim, 2 Çünkü senin koşullarına uyuyorum.101 Sakınırım her kötü yoldan, 2 Senin sözünü tutmak için.102 Ayrılmam hükümlerinden, 2 Çünkü bana sen öğrettin.103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, 2 Baldan tatlı geliyor ağzıma!104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, 2 Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.105 Sözün adımlarım için çıra, 2 Yolum için ışıktır.106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, 2 Andımı tutacağım.107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; 2 Koru hayatımı sözün uyarınca.108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri 2 Kabul et, ya RAB, 2 Bana hükümlerini öğret.109 Hayatım her an tehlikede, 2 Yine de unutmam yasanı.110 Kötüler tuzak kurdu bana, 2 Yine de sapmadım senin koşullarından.111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, 2 Yüreğimin sevincidir onlar.112 Kararlıyım 2 Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.113 Döneklerden tiksinir, 2 Senin yasanı severim.114 Sığınağım ve kalkanım sensin, 2 Senin sözüne umut bağlarım.115 Ey kötüler, benden uzak durun, 2 Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; 2 Umudumu boşa çıkarma!117 Sıkı tut beni, kurtulayım, 2 Her zaman kurallarını dikkate alayım.118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, 2 Çünkü onların hileleri boştur.119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, 2 Bu yüzden severim senin öğütlerini.120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, 2 Korkuyorum hükümlerinden.121 Adil ve doğru olanı yaptım, 2 Gaddarların eline bırakma beni!122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, 2 Baskı yapmasın bana küstahlar.123 Gözümün feri sönüyor, 2 Beni kurtarmanı, 2 Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.124 Kuluna sevgin uyarınca davran, 2 Bana kurallarını öğret.125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, 2 Öğütlerini anlayabileyim.126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, 2 Yasanı çiğniyorlar.127 Bu yüzden senin buyruklarını, 2 Altından, saf altından daha çok seviyorum;128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, 2 Her yanlış yoldan tiksiniyorum.129 Harika öğütlerin var, 2 Bu yüzden onlara candan uyuyorum.130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, 2 Saf insanlara akıl verir.131 Ağzım açık, soluk soluğayım, 2 Çünkü buyruklarını özlüyorum.132 Bana lütufla bak, 2 Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, 2 Hiçbir suç bana egemen olmasın.134 Kurtar beni insan baskısından, 2 Koşullarına uyabileyim.135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, 2 Kurallarını öğret bana.136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, 2 Çünkü uymuyorlar yasana.137 Sen adilsin, ya RAB, 2 Hükümlerin doğrudur.138 Buyurduğun öğütler doğru 2 Ve tam güvenilirdir.139 Gayretim beni tüketti, 2 Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.140 Sözün çok güvenilirdir, 2 Kulun onu sever.141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, 2 Ama koşullarını unutmuyorum.142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, 2 Yasan gerçektir.143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, 2 Ama buyrukların benim zevkimdir.144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; 2 Bana akıl ver ki, yaşayayım.145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, 2 Yanıtla beni, ya RAB! 2 Senin kurallarına uyacağım.146 Sana sesleniyorum, 2 Kurtar beni, 2 Öğütlerine uyayım.147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, 2 Senin sözüne umut bağladım.148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, 2 Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, 2 Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, 2 Yasandan uzaklaşıyorlar.151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, 2 Bütün buyrukların gerçektir.152 Çoktan beri anladım 2 Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, 2 Çünkü yasanı unutmadım.154 Davamı savun, özgür kıl beni, 2 Sözün uyarınca koru canımı.155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, 2 Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.156 Çok sevecensin, ya RAB, 2 Hükümlerin uyarınca koru canımı.157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, 2 Yine de sapmadım senin öğütlerinden.158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, 2 Çünkü uymuyorlar senin sözüne.159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, 2 Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.160 Sözlerinin temeli gerçektir, 2 Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.161 Yok yere zulmediyor bana önderler, 2 Oysa yüreğim senin sözünle titrer.162 Ganimet bulan biri gibi 2 Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, 2 Ama senin yasanı severim.164 Doğru hükümlerin için 2 Seni günde yedi kez överim.165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, 2 Hiçbir şey sendeletmez onları.166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, 2 Buyruklarını yerine getiririm.167 Öğütlerine candan uyar, 2 Onları çok severim.168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, 2 Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, 2 Sözün uyarınca akıl ver bana!170 Yalvarışım sana ulaşsın; 2 Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!171 Dudaklarımdan övgüler aksın, 2 Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, 2 Çünkü bütün buyrukların doğrudur.173 Elin bana yardıma hazır olsun, 2 Çünkü senin koşullarını seçtim ben.174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, 2 Yasan zevk kaynağımdır.175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, 2 Hükümlerin bana yardımcı olsun.176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; 2 Kulunu ara, 2 Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.