1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. 2 \58:1\Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?3 \58:2\The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.4 \58:3\The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.5 \58:4\Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;6 \58:5\Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.7 \58:6\O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.8 \58:7\Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.9 \58:8\Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.10 \58:9\Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.11 \58:10\The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.12 \58:11\So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
1 Dem Vorsänger. »Verdirb nicht!« Von David, ein Gedicht.2 Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen? Und. l. mit veränderten Vokalen: Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, ihr Richter? Der hebr. Text scheint fehlerhaft zu sein Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder? O. die Menschenkinder3 Ja, im Herzen übet ihr Ungerechtigkeiten; eurer Hände Gewalttat wäget ihr dar im Lande.4 Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.5 Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,6 die nicht hört auf die O. daß sie nicht höre die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.7 Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jahwe!8 Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!9 Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!10 Bevor eure Töpfe den Dorn merken, dh. bevor sie erhizt werden möge O. wird er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!11 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße W. Schritte baden im Blute des Gesetzlosen.12 Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn Eig. Frucht für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.