1 耶和华这样对我说:"你去为自己买一根麻布腰带,束在腰上,但不要把它放在水中。"2 我就照着耶和华的话,买了一根腰带,束在腰上。
3 耶和华的话第二次临到我,说:4 "拿你买来束在腰上的腰带,起来,往幼发拉底河去,把腰带藏在那里的岩石缝中。"5 我就照着耶和华所吩咐我的,去把腰带藏在幼发拉底河那里。
6 过了多日,耶和华对我说:"起来,往幼发拉底河去,把我吩咐你藏在那里的腰带取出来。"7 于是我往幼发拉底河去,在那里挖掘,把腰带从我埋藏的地方取出来;看哪!腰带已经腐烂了,完全没用了。
8 那时,耶和华的话临到我,说:9 "耶和华这样说:‘我必照样败坏犹大的尊荣和耶路撒冷极大的尊荣。10 这邪恶的人民,不肯听从我的话,他们随着自己顽梗的心行事,随从别的神,事奉敬拜他们;所以他们必像这根腰带,毫无用处。11 因为腰带怎样紧贴着人的腰,我也曾怎样使以色列全家和犹大全家紧贴着我,好使他们作我的子民,叫我得名声,得赞美,得荣耀;可是他们却不听从。’"这是耶和华的宣告。
12 "你要对他们说这话:‘耶和华以色列的 神这样说:每一个酒瓶都要盛满酒。’如果他们对你说:‘难道我们不清楚知道每一个酒瓶都要盛满酒吗?’13 你就要对他们说:‘耶和华这样说:看哪!我要使这地所有的居民,就是那些坐大卫王位的君王,以及祭司、先知和耶路撒冷所有的居民,都完全醉倒。14 我要使他们彼此碰撞,连父子也要互相碰撞;我必不爱惜、不可怜,也不怜悯他们,我必把他们灭绝。’"这是耶和华的宣告。
15 你们要听,要留心听,不要骄傲;
因为是耶和华说的。
16 耶和华你们的 神还没有使黑暗临到以前,
你们的脚还没有在昏暗的山上绊倒之前,
你们要把荣耀归给他。
你们期待光明,
他却把光明变为死荫,
使光明变成黝黑。
17 如果你们不听从,
我必因你们的骄傲暗暗哭泣;
我的眼必痛哭流泪,
因为耶和华的羊群被掳去了。
18 你要对君王和太后说:
"你们应从宝座下来,
因为华丽的冠冕
已经从你们的头上脱下来了。"
19 南地的城市已被围困,
没有人能解围;
整个犹大都被掳走,
全被掳去了。
20 耶路撒冷啊!你要举目观看
那些从北方来的人。
从前交给你的羊群,
就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
21 耶和华立你自己结交"结交"原文作"教导"的盟友
为首领管辖你,
那时,你还有甚么话说呢?
痛苦岂不把你抓住,
好象妇女生产时的痛苦一样吗?
22 如果你心里问:
"这些事为甚么发生在我身上呢?"
这是由于你极大的罪孽;
你的袍子被掀起,
你的下体"下体"原文作"脚跟"暴露出来。
23 古实人怎能改变他的肤色?
花豹怎能改变牠的斑点?
你们这些惯作坏事的人,
又怎能行善呢?
24 "因此,我要使你们"你们"原文作"他们"四散,
像被旷野的风吹走的碎秸一样。
25 这是你应得的,是我量给你的分。"
这是耶和华的宣告。
"因为你忘记了我,
去倚靠虚假的偶像;
26 所以,我必把你的袍子掀到你的脸上,
使人看见你的丑态。
27 你的奸淫,你淫荡的叫声,
你邪淫的恶行,
在山上,在田野间,
你那些可憎的事我都看见了。
耶路撒冷啊,你有祸了!
你这样不洁净要到几时呢?"
1 Disse-me o Senhor: "Vai e compra um cinto de linho e coloca-o sobre os rins, sem, contudo, mergulhá-lo na água".
2 Comprei-o, conforme ordenara o Senhor, e com ele me cingi.
3 Pela segunda vez, assim me falou o Senhor:
4 "Toma o cinto que compraste e que trazes contigo e encaminha-te para as margens do Eufrates. Lá ocultarás esse cinto na cavidade de um rochedo".
5 Fui assim escondê-lo, junto do Eufrates, como me havia dito o Senhor.
6 Tempos depois, voltou o Senhor a dizer-me: "Põe-te a caminho em demanda das margens do Eufrates, a fim de buscar o cinto que, conforme minhas ordens, lá escondeste".
7 Dirigi-me, então, ao rio e, tendo cavado, retirei o cinto do local onde o escondera. O cinto, porém, apodrecera, e para nada mais servia.
8 Então, nestes termos, foi-me dirigida a palavra do Senhor:
9 "Eis o que diz o Senhor: assim também destruirei a soberba de Judá, e o orgulho imenso de Jerusalém.
10 Esse povo perverso que recusa executar-me as ordens, que segue os pendores do coração empedernido, que corre aos deuses estranhos para render-lhes homenagens e prostrar-se ante eles, se tornará semelhante a esse cinto sem mais serventia alguma.
11 À semelhança de um cinto que se prende aos rins de um homem, assim uni a mim toda a casa de Israel e toda a casa de Judá – oráculo do Senhor –, a fim de que constituíssem meu povo, minha honra, glória e ufania. Elas, porém, não obedeceram".
12 "Vai, portanto, e assim lhes fala: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: uma vasilha é destinada a ser enchida de vinho. Responderão eles: bem sabíamos que toda vasilha é para ser enchida de vinho!
13 Mas tu lhes dirás: Eis o que diz o Senhor: Vou encher de embriaguez todos os habitantes desta terra: os reis que ocupam o trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e a população inteira de Jerusalém;
14 e vou quebrá-los, uns contra os outros, pais e filhos – oráculo do Senhor –, sem que compaixão, piedade ou perdão me impeçam de destruí-los."
15 Escutai, prestai ouvidos e não vos enchais de orgulho, pois quem fala é o Senhor.
16 Rendei glória ao Senhor, vosso Deus, antes que surjam as trevas, e antes que se choquem vossos pés nos montes invadidos pelas sombras. A luz que esperais será transformada em escuridão, pois que ele a converterá em noite profunda.
17 Se não prestardes ouvidos, a minha alma derramará lágrimas em segredo por vosso orgulho, e meus olhos se fundirão em pranto, por causa da deportação do rebanho do Senhor.
18 Dize ao rei e à rainha: sentai-vos no chão, porque caiu de vossa cabeça o diadema que a ornava.
19 As cidades do sul estão fechadas, e não há quem as abra. Judá foi arrebatada; completou-se a deportação.
20 Ergue os olhos; vê os que chegam do norte. Onde está o rebanho que te fora confiado, onde os carneiros que constituíam tua glória?
21 Que dirás, quando Deus te der por senhores aqueles que exercitaste contra ti? E acaso não se apossarão de ti dores quais as da mulher que está de parto?
22 Se vieres a dizer em teu coração: "Por que me acontecem tais coisas?". É por causa da enormidade de tua falta que foram levantadas as tuas vestes e puseram brutalmente teu calcanhar a nu.
23 Pode um etíope mudar a própria pele? Ou um leopardo apagar as malhas de que se reveste? E vós, como podereis praticar o bem, se estais impregnados de maldade?
24 Eu os dispersarei como palha que o vento do deserto arrebata.
25 Tal é teu destino, a partilha que receberás de mim – oráculo do Senhor –, porque te esqueceste de mim, confiando no que é apenas mentira.
26 Até a cabeça erguerei tuas vestes, a fim de expor aos olhares tua nudez!
27 Teus adultérios e desregramentos, e tua luxúria infame nas colinas e nos campos, todas essas abominações, eu as vi. Desgraçadas de ti, Jerusalém! Por quanto tempo, ainda, permanecerás impura?