1   神 的 靈 感 動 俄 德 的 兒 子 亞 撒 利 雅 .

2 他 出 來 迎 接 亞 撒 、 對 他 說 、 亞 撒 和 猶 大 便 雅 憫 眾 人 哪 、 要 聽 我 說 、 你 們 若 順 從 耶 和 華 、 耶 和 華 必 與 你 們 同 在 . 你 們 若 尋 求 他 、 就 必 尋 見 . 你 們 若 離 棄 他 、 他 必 離 棄 你 們 。

3 以 色 列 人 不 信 真 神 、 沒 有 訓 誨 的 祭 司 、 也 沒 有 律 法 、 已 經 好 久 了 .

4 但 他 們 在 急 難 的 時 候 歸 向 耶 和 華 以 色 列 的   神 、 尋 求 他 、 他 就 被 他 們 尋 見 。

5 那 時 出 入 的 人 、 不 得 平 安 . 列 國 的 居 民 、 都 遭 大 亂 。

6 這 國 攻 擊 那 國 、 這 城 攻 擊 那 城 、 互 相 破 壞 . 因 為   神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 。

7 現 在 你 們 要 剛 強 、 不 要 手 軟 . 因 你 們 所 行 的 、 必 得 賞 賜 。

8 亞 撒 聽 見 這 話 、 和 俄 德 兒 子 先 知 亞 撒 利 雅 的 豫 言 、 就 壯 起 膽 來 、 在 猶 大 、 便 雅 憫 全 地 、 並 以 法 蓮 山 地 所 奪 的 各 城 、 將 可 憎 之 物 、 盡 都 除 掉 . 又 在 耶 和 華 殿 的 廊 前 、 重 新 修 築 耶 和 華 的 壇 。

9 又 招 聚 猶 大 便 雅 憫 的 眾 人 、 並 他 們 中 間 寄 居 的 以 法 蓮 人 、 瑪 拿 西 人 、 西 緬 人 . 有 許 多 以 色 列 人 歸 降 亞 撒 . 因 見 耶 和 華 他 的   神 與 他 同 在 。

10 亞 撒 十 五 年 三 月 、 他 們 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。

11 當 日 他 們 從 所 取 的 擄 物 中 、 將 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 、 獻 給 耶 和 華 。

12 他 們 就 立 約 、 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 他 們 列 祖 的   神 .

13 凡 不 尋 求 耶 和 華 以 色 列   神 的 、 無 論 大 小 、 男 女 、 必 被 治 死 。

14 他 們 就 大 聲 歡 呼 、 吹 號 吹 角 、 向 耶 和 華 起 誓 。

15 猶 大 眾 人 為 所 起 的 誓 歡 喜 . 因 他 們 是 盡 心 起 誓 、 盡 意 尋 求 耶 和 華 、 耶 和 華 就 被 他 們 尋 見 、 且 賜 他 們 四 境 平 安 。

16 亞 撒 王 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 、 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 . 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 、 搗 得 粉 碎 、 燒 在 汲 淪 溪 邊 。

17 只 是 邱 壇 還 沒 有 從 以 色 列 中 廢 去 . 然 而 亞 撒 的 心 一 生 誠 實 。

18 亞 撒 將 他 父 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 、 和 器 皿 、 都 奉 到   神 的 殿 裡 。

19 從 這 時 直 到 亞 撒 三 十 五 年 、 都 沒 有 爭 戰 的 事 。

1 Na ka eke te wairua o te Atua ki runga i a Ataria tama a Orere:

2 Na ka haere ia ki te whakatau i a Aha, ka mea ki a ia, Whakarongo ki ahau, e Aha, koutou ko Hura katoa, ko Pineamine; kei a koutou a Ihowa, i te mea i a ia koutou. Ki te rapua hoki ia e koutou, e kitea ia e koutou. Ki te whakarerea ia e koutou ka whakarerea koutou e ia.

3 Na ka maha enei ra i kore ai te Atua pono i a Iharaira, kahore he tohunga hei whakaako, kahore he ture.

4 I a ratou ia i te mate, ka tahuri ratou ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, rapu ana i a ia, a kitea ana ia e ratou.

5 Kahore hoki he maunga rongo i aua wa, e haere atu ai tetahi, e haere mai ai ranei; he nui hoki nga whakararuraru o nga tangata katoa o nga whenua.

6 Kua pakaru rikiriki hoki ratou, tetahi iwi i tetahi, tetahi pa i tetahi: na te Atua hoki ratou i whakararu ki nga aitua katoa.

7 Ko koutou ia, kia kaha; kaua o koutou ringa e ngoikore, no te mea ka whai utu ta koutou mahi.

8 A, i te rongonga o Aha i enei kupu, i te poropititanga a Orere poropiti, ka maia ia, a whakakahoretia ana e ia nga whakapakoko whakarihariha puta noa i te whenua o Hura raua ko Pineamine, i nga pa ano hoki o te whenua pukepuke o Eparaima i riro i a ia. I whakahoutia ano hoki e ia te aata i mua i te whakamahau o Ihowa.

9 I huihuia ano e ia a Hura katoa raua ko Pineamine, me nga manene e noho ana i a ratou o roto o Eparaima, o Manahi, o Himiona: i papahoro hoki enei ki a ia, tona tini, i roto i a Iharaira, i to ratou kitenga kei a ia a Ihowa, tona Atua.

10 Heoi huihui ana ratou ki Hiruharama i te toru o nga marama o te tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.

11 Patua iho e ratou i taua wa ano hei whakahere ma Ihowa etahi o nga mea i riro i a ratou i te parekura, e whitu rau kau, e whitu mano hipi hoki.

12 Na ka uru ratou ki te kawenata kia whakapaua o ratou ngakau, o ratou wairua ki te rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua;

13 A, ko te tangata e kore e rapu i a Ihowa, i te Atua o Iharaira, kia whakamatea, ahakoa iti, ahakoa rahi, ahakoa tana, ahakoa wahine.

14 Nui atu to ratou reo ki te oati ki a Ihowa; hamama ana, tangi ana nga tetere me nga koronete.

15 Na koa katoa a Hura ki taua oati; kua whakapaua hoki o ratou ngakau ki te oati; kua riro pu ano to ratou hiahia ki te rapu i a ia. I kitea ano ia e ratou, a ka meinga e Ihowa kia ta o ratou manawa i tetahi taha, i tetahi taha.

16 Na ko Maaka ano, ko te whaea o Kingi Aha, whakamutua ake e ia tona kuinitanga, mona i hanga i te whakapakoko whakarihariha hei Ahera; tapahia iho hoki e Aha tana whakapakoko, tukia ana kia ririki, tahuna ake ki te taha o te awa o Kitirono.

17 Otiia kihai i whakakorea nga wahi tiketike i roto i a Iharaira. He ahakoa ra, i tapatahi te ngakau o Aha i ona ra katoa.

18 I kawea hoki e ia ki te whare o te Atua nga mea i whakatapua e tona papa, me nga mea i whakatapua e ia ano, te hiriwa, te koura, me nga oko.

19 Na kore ake he whawhai, a tae noa ki te toru tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.