1 這 虔 誠 的 事 以 後 、 亞 述 王 西 拿 基 立 、 來 侵 入 猶 大 、 圍 困 一 切 堅 固 城 、 想 要 攻 破 佔 據 。

2 希 西 家 見 西 拿 基 立 來 、 定 意 要 攻 打 耶 路 撒 冷 、

3 就 與 首 領 和 勇 士 商 議 、 塞 住 城 外 的 泉 源 、 他 們 就 都 幫 助 他 。

4 於 是 有 許 多 人 聚 集 、 塞 了 一 切 泉 源 、 並 通 流 國 中 的 小 河 、 說 、 亞 述 王 來 、 為 何 讓 他 得 著 許 多 水 呢 。

5 希 西 家 力 圖 自 強 、 就 修 築 所 有 拆 毀 的 城 牆 、 高 與 城 樓 相 齊 、 在 城 外 又 築 一 城 、 堅 固 大 衛 城 的 米 羅 、 製 造 了 許 多 軍 器 、 盾 牌 .

6 設 立 軍 長 管 理 百 姓 、 將 他 們 招 聚 在 城 門 的 寬 闊 處 、 用 話 勉 勵 他 們 、 說 、

7 你 們 當 剛 強 壯 膽 、 不 要 因 亞 述 王 和 跟 隨 他 的 大 軍 恐 懼 、 驚 慌 、 因 為 與 我 們 同 在 的 、 比 與 他 們 同 在 的 更 大 .

8 與 他 們 同 在 的 是 肉 臂 、 與 我 們 同 在 的 是 耶 和 華 我 們 的   神 、 他 必 幫 助 我 們 、 為 我 們 爭 戰 . 百 姓 就 靠 猶 大 王 希 西 家 的 話 、 安 然 無 懼 了 。

9 此 後 、 亞 述 王 西 拿 基 立 、 和 他 的 全 軍 攻 打 拉 吉 、 就 差 遣 臣 僕 到 耶 路 撒 冷 見 猶 大 王 希 西 家 、 和 一 切 在 耶 路 撒 冷 的 猶 大 人 、 說 、

10 亞 述 王 西 拿 基 立 如 此 說 、 你 們 倚 靠 甚 麼 、 還 在 耶 路 撒 冷 受 困 呢 。

11 希 西 家 對 你 們 說 、 耶 和 華 我 們 的   神 必 救 我 們 脫 離 亞 述 王 的 手 、 這 不 是 誘 惑 你 們 、 使 你 們 受 飢 渴 而 死 麼 。

12 這 希 西 家 豈 不 是 廢 去 耶 和 華 的 邱 壇 和 祭 壇 、 吩 咐 猶 大 與 耶 路 撒 冷 的 人 說 你 們 當 在 一 個 壇 前 敬 拜 、 在 其 上 燒 香 麼 。

13 我 與 我 列 祖 向 列 邦 所 行 的 、 你 們 豈 不 知 道 麼 . 列 邦 的 神 、 何 嘗 能 救 自 己 的 國 脫 離 我 手 呢 。

14 我 列 祖 所 滅 的 國 、 那 些 神 中 誰 能 救 自 己 的 民 脫 離 我 手 呢 、 難 道 你 們 的 神 能 救 你 們 脫 離 我 手 麼 。

15 所 以 你 們 不 要 叫 希 西 家 這 樣 欺 哄 誘 惑 你 們 、 也 不 要 信 他 、 因 為 沒 有 一 國 一 邦 的 神 、 能 救 自 己 的 民 脫 離 我 手 、 和 我 列 祖 的 手 、 何 況 你 們 的 神 、 更 不 能 救 你 們 脫 離 我 的 手 。

16 西 拿 基 立 的 臣 僕 、 還 有 別 的 話 毀 謗 耶 和 華   神 、 和 他 僕 人 希 西 家 。

17 西 拿 基 立 也 寫 信 毀 謗 耶 和 華 以 色 列 的   神 、 說 、 列 邦 的 神 既 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 、 希 西 家 的 神 也 不 能 救 他 的 民 脫 離 我 手 了 。

18 亞 述 王 的 臣 僕 用 猶 大 言 語 、 向 耶 路 撒 冷 城 上 的 民 大 聲 呼 叫 、 要 驚 嚇 他 們 、 擾 亂 他 們 、 以 便 取 城 。

19 他 們 論 耶 路 撒 冷 的   神 、 如 同 論 世 上 人 手 所 造 的 神 一 樣 。

20 希 西 家 王 和 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 、 因 此 禱 告 、 向 天 呼 求 。

21 耶 和 華 就 差 遣 一 個 使 者 、 進 入 亞 述 王 營 中 、 把 所 有 大 能 的 勇 士 、 和 官 長 、 將 帥 、 盡 都 滅 了 . 亞 述 王 滿 面 含 羞 地 回 到 本 國 、 進 了 他 神 的 廟 中 、 有 他 親 生 的 兒 子 在 那 裡 用 刀 殺 了 他 。

22 這 樣 、 耶 和 華 救 希 西 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 脫 離 亞 述 王 西 拿 基 立 的 手 、 也 脫 離 一 切 仇 敵 的 手 、 又 賜 他 們 四 境 平 安 。

23 有 許 多 人 到 耶 路 撒 冷 、 將 供 物 獻 與 耶 和 華 、 又 將 寶 物 送 給 猶 大 王 希 西 家 . 此 後 、 希 西 家 在 列 邦 人 的 眼 中 看 為 尊 大 。

24 那 時 希 西 家 病 得 要 死 、 就 禱 告 耶 和 華 、 耶 和 華 應 允 他 、 賜 他 一 個 兆 頭 。

25 希 西 家 卻 沒 有 照 他 所 蒙 的 恩 、 報 答 耶 和 華 、 因 他 心 裡 驕 傲 、 所 以 忿 怒 要 臨 到 他 和 猶 大 並 耶 路 撒 冷 。

26 但 希 西 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 覺 得 心 裡 驕 傲 、 就 一 同 自 卑 、 以 致 耶 和 華 的 忿 怒 在 希 西 家 的 日 子 、 沒 有 臨 到 他 們 。

27 希 西 家 大 有 尊 榮 貲 財 . 建 造 府 庫 、 收 藏 金 銀 、 寶 石 、 香 料 、 盾 牌 、 和 各 樣 的 寶 器 .

28 又 建 造 倉 房 、 收 藏 五 榖 、 新 酒 、 和 油 . 又 為 各 類 牲 畜 、 蓋 棚 立 圈 。

29 並 且 建 立 城 邑 、 還 有 許 多 的 羊 群 牛 群 、 因 為   神 賜 他 極 多 的 財 產 。

30 這 希 西 家 也 塞 住 基 訓 的 上 源 、 引 水 直 下 、 流 在 大 衛 城 的 西 邊 . 希 西 家 所 行 的 事 、 盡 都 亨 通 。

31 惟 有 一 件 事 、 就 是 巴 比 倫 王 差 遣 使 者 來 見 希 西 家 、 訪 問 國 中 所 現 的 奇 事 、 這 件 事   神 離 開 他 、 要 試 驗 他 、 好 知 道 他 心 內 如 何 。

32 希 西 家 其 餘 的 事 、 和 他 的 善 行 、 都 寫 在 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 的 默 示 書 上 、 和 猶 大 、 以 色 列 的 諸 王 記 上 。

33 希 西 家 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 子 孫 的 高 陵 上 . 他 死 的 時 候 . 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 都 尊 敬 他 . 他 兒 子 瑪 拿 西 接 續 他 作 王 。

1 I muri i enei mea, i te mea ka ata takoto, ka haere mai a Henakeripi kingi o Ahiria, tae tonu mai ki Hura, whakapaea ana e ia nga pa taiepa; i mea hoki ia kia riro atu i a ia.

2 A, no te kitenga o Hetekia kua tae mai a Henakeripi, e anga ana hoki ki te whawhai ki Hiruharama,

3 Ka whakatakoto whakaaro ki ana rangatira, ki ana marohirohi, kia purua nga wai o nga puna i waho o te pa; a ko ratou ona hoa mahi.

4 Heoi nui atu te iwi i huihui mai, a purua ana e ratou nga puna katoa, me te awa e rere ana i waenganui o te whenua; i ki hoki ratou, He aha kia haere mai nga kingi o Ahiria, kia nui te wai e kitea e ratou?

5 Na ka whakapakari ia, a hanga ana e ia te taiepa katoa i pakaru, a eke noa ki nga pourewa; me tetahi atu taiepa ano i waho, i whakakahangia ano e ia a Miro i te pa o Rawiri: a he tini nga pere me nga whakangungu rakau i hanga e ia.

6 I whakaritea ano e ia he rangatira whawhai mo te iwi; a ka huihui i a ratou ki a ia ki te wahi whanui i te kuwaha o te pa. Na ka korero whakamarie ia ki a ratou, ka mea,

7 Kia kaha, kia maia, kaua e wehi, kaua e pawera ki te kingi o Ahiria, ki tana ope katoa: hira ake hoki to tatou i tona.

8 Ko tona he ringa kikokiko; ko to tatou ia, ko Ihowa, ko to tatou Atua hei awhina mo tatou, hei whawhai i ta tatou whawhai. Na okioki tonu te iwi ki nga kupu a Hetekia kingi o Hura.

9 I muri i tenei ka unga mai ana tangata e Henakeripi kingi o Ahiria ki Hiruharama: ko ia hoki i te whakapae i Rakihi, a ko tona kingitanga katoa i a ia; hei mea ki a Hetekia kingi o Hura, ki a Hura katoa ano i Hiruharama,

10 Ko te kupu tenei a Henakeripi kingi o Ahiria, E whakawhirinaki ana koutou ki te aha, i a koutou e whakapaea na i Hiruharama?

11 He teka ianei he whakapati ta Hetekia i a koutou, he mea kia tukua ai koutou ki te mate i te kore kai, i te kore wai, i a ia e ki ra, Tera tatou e whakaorangia e Ihowa, e to tatou Atua i te ringa o te kingi o Ahiria?

12 He teka ianei na taua Hetekia nei i whakakore ona wahi tiketike, me ana aata, a ki ana ia ki a Hura, ki Hiruharama, mea ana, Hei mua i te aata kotahi koutou koropiko ai, ki runga ano i tenei koutou tahu ai i te whakakakara?

13 Kahore ranei koutou e mohio ki nga mea i mea ai ahau me oku matua ki nga iwi katoa o nga whenua nei? i taea ranei e nga atua o nga iwi o aua whenua te whakaora to ratou whenua i toku ringa?

14 Ko wai o nga atua o enei iwi i huna nei e oku matua i kaha ki te whakaora i tana iwi i roto i toku ringa, e kaha ai to koutou Atua ki te whakaora i a koutou i roto i toku ringa?

15 Na kei tinihangatia koutou e Hetekia, kei whakapati hoki ia i a koutou, kei pera me tana na; kaua hoki e whakapono ki a ia; no te mea kihai i kaha te atua o tetahi iwi, o tetahi kingitanga ranei ki te whakaora i tana iwi i roto i toku ringa, i t e ringa ano o oku matua; e kore rawa to koutou Atua e whakaora i a koutou i roto i toku ringa.

16 Tera atu ano ta ana tangata i korero kino ai mo te Atua, mo Ihowa, mo tana tangata ano, mo Hetekia.

17 I tuhituhia ano e ia etahi pukapuka hei whakakorekore mo Ihowa, mo te Atua o Iharaira, hei korero kino mona; i ki ia, Kihai nei nga atua o nga iwi o nga whenua i kaha ki te whakaora i o ratou iwi i roto i toku ringa, e kore ano hoki te Atua o He tekia e whakaora i tana iwi i roto i toku ringa.

18 Na nui atu ta ratou karanga i te reo Hurai ki te iwi o Hiruharama i runga i te taiepa hei whakawehi i a ratou, hei whakararuraru i a ratou, he mea kia riro ai i a ratou te pa.

19 Na, ko ta ratou korero mo te Atua o Hiruharama, rite tonu ki ta ratou mo nga atua o nga iwi o te whenua, mo nga mahi a te ringa tangata.

20 Na kei te inoi, kei te karanga ki te rangi a Kingi Hetekia raua ko te poropiti, ko Ihaia tama a Amoho, mo tenei mea.

21 Na ko te tukunga mai a Ihowa i te anahera, hautopea atu ana e ia nga toa marohirohi katoa ratou ko nga rangatira, ko nga tangata nunui, i te puni o te kingi o Ahiria. Heoi hoki ana ia ki tona whenua; whakama ana tona mata. Haere ana ia ki te wha re o tona atua, na patua iho ia i reira ki te hoari e te hunga i puta i ona whekau.

22 Heoi whakaorangia ake a Hetekia me nga tangata o Hiruharama e Ihowa i te ringa o Henakeripi kingi o Ahiria, i te ringa ano o era katoa, a arahina ana ratou e ia i tetahi taha, i tetahi taha.

23 A he tokomaha ki te kawe i te hakari ki a Ihowa, ki Hiruharama, i nga mea utu nui ano ki a Hetekia kingi o Hura; na kake tonu ake ia i reira i te tirohanga a nga iwi katoa.

24 I aua ra ka mate a Hetekia, whano marere. Na ko tana inoinga ki a Ihowa, ka korero tera ki a ia, ka homai ano i te tohu ki a ia.

25 Otiia kihai i rite ki te atawhainga ki a ia ta Hetekia utu: i whakakake hoki tona ngakau; na kua takoto he riri mona, mo Hura, mo Hiruharama.

26 Otiia i whakaiti a Hetekia i a ia, mo tona ngakau i whakakake ra, a ia, me nga tangata ano o Hiruharama, a kihai te riri o Ihowa i puta ki a ratou i nga ra o Hetekia.

27 Na nui atu te taonga me te kororia i a Hetekia: a hanga ana e ia he toa taonga mo te hiriwa, mo te koura, mo nga kohatu utu nui, mo nga mea kakara, mo nga whakangungu rakau, mo nga mea katoa e matenuitia ana;

28 He toa ano mo nga hua o te witi, o te waina, o te hinu, me nga tunga mo ia kararehe, mo ia kararehe, me nga taiepa mo nga kahui hipi.

29 I hanga ano e ia etahi pa mona, a he tini ano nga kahui hipi, kau hoki: nui atu hoki te taonga i homai e te Atua ki a ia.

30 Na taua Hetekia ano i puru to runga putanga o te wai o Kihona; whakatikaia tonutia iho e ia ki te taha ki te hauauru o te pa o Rawiri. Oti pai ana hoki i a Hetekia ana mahi katoa.

31 I nga karere ia a nga rangatira o Papurona i unga mai nei ki a ia ki te ui ki te merekara i puta ki te whenua, i mahue ia i te Atua, kia whakamatauria ai ia, kia mohiotia ai nga mea katoa i tona ngakau.

32 Na, ko era atu meatanga a Hetekia, me ana mahi atawhai, nana, kua oti te tuhituhi ki te kite a Ihaia poropiti tama a Amoho, ki te pukapuka o nga kingi o Hura, o Iharaira.

33 Na kua moe a Hetekia ki ona matua, a tanumia iho ki to runga rawa o nga urupa o nga tama a Rawiri: a i tona matenga ka whakakororiatia ia e Hura katoa, ratou ko nga tangata o Hiruharama; a ko tana tama, ko Manahi, te kingi i muri i a ia.