1 希 西 家 差 遣 人 去 見 以 色 列 和 猶 大 眾 人 、 又 寫 信 給 以 法 蓮 和 瑪 拿 西 人 、 叫 他 們 到 耶 路 撒 冷 耶 和 華 的 殿 、 向 耶 和 華 以 色 列 的   神 守 逾 越 節 .

2 因 為 王 和 眾 首 領 、 並 耶 路 撒 冷 全 會 眾 已 經 商 議 、 要 在 二 月 內 守 逾 越 節 。

3 正 月 〔 原 文 作 那 時 〕 間 他 們 不 能 守 、 因 為 自 潔 的 祭 司 尚 不 敷 用 、 百 姓 也 沒 有 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。

4 王 與 全 會 眾 都 以 這 事 為 善 。

5 於 是 定 了 命 令 、 傳 遍 以 色 列 、 從 別 是 巴 直 到 但 、 使 他 們 都 來 、 在 耶 路 撒 冷 向 耶 和 華 以 色 列 的   神 守 逾 越 節 、 因 為 照 所 寫 的 例 、 守 這 節 的 不 多 了 。 〔 或 作 因 為 民 許 久 沒 有 照 所 寫 的 例 守 節 了 〕

6 驛 卒 就 把 王 和 眾 首 領 的 信 、 遵 著 王 命 傳 遍 以 色 列 和 猶 大 . 信 內 說 、 以 色 列 人 哪 、 你 們 當 轉 向 耶 和 華 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 的   神 、 好 叫 他 轉 向 你 們 這 脫 離 亞 述 王 手 的 餘 民 。

7 你 們 不 要 效 法 你 們 列 祖 、 和 你 們 的 弟 兄 、 他 們 干 犯 耶 和 華 他 們 列 祖 的   神 、 以 致 耶 和 華 丟 棄 他 們 、 使 他 們 敗 亡 、 〔 或 作 令 人 驚 駭 〕 正 如 你 們 所 見 的 。

8 現 在 不 要 像 你 們 列 祖 硬 著 頸 項 、 只 要 歸 順 耶 和 華 、 進 入 他 的 聖 所 、 就 是 永 遠 成 聖 的 居 所 . 又 要 事 奉 耶 和 華 你 們 的   神 、 好 使 他 的 烈 怒 轉 離 你 們 。

9 你 們 若 轉 向 耶 和 華 、 你 們 的 弟 兄 和 兒 女 、 必 在 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 、 得 以 歸 回 這 地 、 因 為 耶 和 華 你 們 的   神 有 恩 典 、 施 憐 憫 . 你 們 若 轉 向 他 、 他 必 不 轉 臉 不 顧 你 們 。

10 驛 卒 就 由 這 城 跑 到 那 城 、 傳 遍 了 以 法 蓮 、 瑪 拿 西 、 直 到 西 布 倫 . 那 裡 的 人 卻 戲 笑 他 們 、 譏 誚 他 們 。

11 然 而 亞 設 、 瑪 拿 西 、 西 布 倫 中 、 也 有 人 自 卑 、 來 到 耶 路 撒 冷 。

12   神 也 感 動 猶 大 人 、 使 他 們 一 心 遵 行 王 與 眾 首 領 憑 耶 和 華 之 言 所 發 的 命 令 。

13 二 月 、 有 許 多 人 在 耶 路 撒 冷 聚 集 、 成 為 大 會 、 要 守 除 酵 節 。

14 他 們 起 來 、 把 耶 路 撒 冷 的 祭 壇 、 和 燒 香 的 壇 、 盡 都 除 去 、 拋 在 汲 淪 溪 中 。

15 二 月 十 四 日 、 宰 了 逾 越 節 的 羊 羔 . 祭 司 與 利 未 人 覺 得 慚 愧 、 就 潔 淨 自 己 、 把 燔 祭 奉 到 耶 和 華 殿 中 。

16 遵 著 神 人 摩 西 的 律 法 、 照 例 站 在 自 己 的 地 方 . 祭 司 從 利 未 人 手 裡 接 過 血 來 、 灑 在 壇 上 。

17 會 中 有 許 多 人 尚 未 自 潔 、 所 以 利 未 人 為 一 切 不 潔 之 人 宰 逾 越 節 的 羊 羔 、 使 他 們 在 耶 和 華 面 前 成 為 聖 潔 。

18 以 法 蓮 、 瑪 拿 西 、 以 薩 迦 、 西 布 倫 、 有 許 多 人 尚 未 自 潔 、 他 們 卻 也 喫 逾 越 節 的 羊 羔 、 不 合 所 記 錄 的 定 例 . 希 西 家 為 他 們 禱 告 、 說 、 凡 專 心 尋 求   神 、 就 是 耶 和 華 他 列 祖 之   神 的 、 雖 不 照 著 聖 所 潔 淨 之 禮 自 潔 、 求 至 善 的 耶 和 華 也 饒 恕 他 。

19 見 上 節

20 耶 和 華 垂 聽 希 西 家 的 禱 告 、 就 饒 恕 〔 原 文 作 醫 治 〕 百 姓 。

21 在 耶 路 撒 冷 的 以 色 列 人 、 大 大 喜 樂 、 守 除 酵 節 七 日 . 利 未 人 和 祭 司 、 用 響 亮 的 樂 器 、 日 日 頌 讚 耶 和 華 。

22 希 西 家 慰 勞 一 切 善 於 事 奉 耶 和 華 的 利 未 人 . 於 是 眾 人 喫 節 筵 七 日 、 又 獻 平 安 祭 、 且 向 耶 和 華 他 們 列 祖 的   神 認 罪 。

23 全 會 眾 商 議 、 要 再 守 節 七 日 . 於 是 歡 歡 喜 喜 地 又 守 節 七 日 。

24 猶 大 王 希 西 家 賜 給 會 眾 公 牛 一 千 隻 、 羊 七 千 隻 為 祭 物 . 眾 首 領 也 賜 給 會 眾 公 牛 一 千 隻 、 羊 一 萬 隻 . 並 有 許 多 的 祭 司 潔 淨 自 己 。

25 猶 大 全 會 眾 、 祭 司 利 未 人 、 並 那 從 以 色 列 地 來 的 會 眾 、 和 寄 居 的 人 、 以 及 猶 大 寄 居 的 人 、 盡 都 喜 樂 。

26 這 樣 、 在 耶 路 撒 冷 大 有 喜 樂 、 自 從 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 時 候 、 在 耶 路 撒 冷 沒 有 這 樣 的 喜 樂 。

27 那 時 、 祭 司 利 未 人 起 來 、 為 民 祝 福 . 他 們 的 聲 音 、 蒙   神 垂 聽 、 他 們 的 禱 告 、 達 到 天 上 的 聖 所 。

1 Na ka tono tangata a Hetekia ki a Iharaira katoa raua ko Hura; i tuhituhia ano e ia he pukapuka ki a Eparaima raua ko Manahi kia haere mai ki te whare o Ihowa ki Hiruharama, ki te mahi i te kapenga a Ihowa, a te Atua o Iharaira.

2 Kua oti hoki te whakaaro te whakatakoto e te kingi, ratou ko ana rangatira, ko te whakaminenga katoa i Hiruharama, kia mahia te kapenga i te rua o nga marama.

3 Kihai hoki i ahei te mahi i taua wa, no te mea kiano i ata rite te tokomaha o nga tohunga i whakatapua; kiano hoki te iwi i huihui ki Hiruharama.

4 A tika tonu taua mea ki te titiro a te kingi, ki te titiro ano a te whakaminenga katoa.

5 Heoi ka whakatakotoria te korero kia karangatia nuitia puta noa i a Iharaira i Peerehepa atu a tae noa ki Rana, kia haere mai ki te mahi i te kapenga a Ihowa, a te Atua o Iharaira ki Hiruharama: kihai ano hoki i mahia peratia e te nui tangata me te mea i tuhituhia.

6 Heoi haere ana nga kaikawe i nga pukapuka a te kingi ratou ko ana rangatira puta noa i a Iharaira raua ko Hura, pera ana me ta te kingi i whakahau ai; hei ki atu, E nga tama a Iharaira, hoki mai ki a Ihowa ki te Atua o Aperahama, o Ihaka, o Ihara ira, a ka hoki mai ia ki nga morehu o koutou i mawhiti nei i te ringa o nga kingi o Ahiria.

7 Kei rite hoki ki o koutou matua, ki o koutou tuakana, teina, i he nei ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua; na tukua ana ratou e ia ki te whakangaro; koia ano tena ka kitea na e koutou.

8 Na kaua e whakapakeketia o koutou kaki, kei rite ki o koutou matua; engari e tuku i a koutou ki a Ihowa, ka tomo ki tona wahi tapu i whakatapua nei e ia mo ake tonu atu: e mahi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, a ka tahuri atu i a koutou tona riri e mura nei.

9 Ki te tahuri hoki koutou ki a Ihowa, ka tohungia o koutou tuakana, teina, me a koutou tamariki e nga tangata nana ratou i whakarau, a ka hoki mai ratou ki tenei whenua; he atawhai hoki, he mahi tohu ta Ihowa, ta to koutou Atua; e kore hoki tona m ata e tahuri ke i a koutou, ki te hoki koutou ki a ia.

10 Heoi haere ana nga kaikawe pukapuka i tenei pa ki tenei pa puta noa i te whenua o Eparaima, o Manahi, a tae noa ki Hepurona. Otiia kataina iho ratou, tawaia iho.

11 I whakaiti ia etahi tangata o Ahera, o Manahi, o Hepurona, i a ratou, a haere ana ki Hiruharama.

12 I runga ano hoki i a Hura te ringa o te Atua hei homai i te ngakau kotahi ki a ratou ko nga rangatira i whakahau ai, ara i ta Ihowa i ki ai.

13 Na he nui te iwi i huihui ki Hiruharama ki te mahi i te hakari o te taro rewenakore i te rua o nga marama, nui atu te whakaminenga.

14 Na whakatika ana ratou, kei te tango i nga aata i Hiruharama, kei te tango ano i nga aata tahu whakakakara, a maka ana ki te awa ki Kitirono.

15 Katahi ka patua te kapenga i te tekau ma wha o te rua o nga marama. A i whakama nga tohunga ratou ko nga Riwaiti, a whakatapua ana ratou e ratou ano, kawea ana e ratou he tahunga tinana ki te whare o Ihowa.

16 A tu ana ratou i to ratou turanga, i te wahi i whakaritea mo ratou, pera ana me ta te ture a Mohi, a ta te Atua tangata: ko nga tohunga hei tauhi i nga toto, ko nga Riwaiti hei homai.

17 He tokomaha hoki i roto i te whakaminenga kihai nei i whakatapu i a ratou: heoi ko nga Riwaiti hei patu i nga kapenga ma te hunga katoa kihai i purea, hei whakatapu i a ratou ki a Ihowa.

18 He tokomaha hoki o te iwi, ara he tokomaha no Eparaima, no Manahi, no Ihakara, no Hepurona, kihai i pure i a ratou, heoi kai ana ratou i te kapenga he mea kihai i rite ki ta te tuhituhi. Otiia i inoi a Hetekia mo ratou, i mea, Ma Ihowa, ma te Me a pai e muru te he o nga tangata katoa,

19 E whakapai ana i o ratou ngakau ki te rapu i te Atua, i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua, ko to ratou purenga ia kihai i rite ki to te wahi tapu.

20 Na, ka whakarongo a Ihowa ki a Hetekia, a whakaorangia ana e ia te iwi.

21 A mahia ana e nga tama a Iharaira i kitea ki Hiruharama te hakari taro rewenakore, e whitu nga ra, nui atu te koa; whakamoemititia ana a Ihowa e nga Riwaiti ratou ko nga tohunga i tenei ra, i tenei ra, me te waiata ano i runga i nga mea tangi nu i, he mea ki a Ihowa.

22 A i whakamarie a Hetekia i nga ngakau o nga Riwaiti katoa i mohio pai nei ki te ritenga o te mahi ki a Ihowa, a kai ana ratou i te kai o taua hakari, e whitu nga ra, patua ana e ratou nga whakahere mo te pai, whaki ana ki a Ihowa, ki te Atua o o ratou matua.

23 Na ka whakatakotoria te whakaaro e te whakaminenga katoa, kia mahia etahi atu ra e whitu. A koa ana ratou i a ratou e mahi ana i aua ra e whitu.

24 I homai hoki e Hetekia kingi o Hura ki te whakaminenga hei whakahere etahi puru kotahi mano, etahi hipi e whitu mano; i homai ano e nga rangatira ki te whakaminenga etahi puru kotahi mano, etahi hipi tekau mano. He tokomaha ano hoki nga tohunga i whakatapu i a ratou.

25 Na koa tonu te whakaminenga katoa o Hura, ratou ko nga tohunga, ko nga Riwaiti, me te whakaminenga katoa i haere mai nei i a Iharaira me nga manene i haere mai nei i te whenua o Iharaira ki Hura noho ai.

26 Heoi he nui te koa i Hiruharama, no te mea no nga ra ano o Horomona tama a Rawiri kingi o Iharaira kahore he penei me tenei i Hiruharama.

27 Hatahi ka whakatika nga tohunga, nga Riwaiti, a manaakitia ana e ratou te iwi, a i rangona to ratou reo, i tae atu ano hoki ta ratou inoi ki tona nohoanga tapu, ki te rangi.