1 希 西 家 登 基 的 時 候 、 年 二 十 五 歲 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 九 年 . 他 母 親 名 叫 亞 比 雅 、 是 撒 迦 利 雅 的 女 兒 。
2 希 西 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 效 法 他 祖 大 衛 一 切 所 行 的 。
3 元 年 正 月 、 開 了 耶 和 華 殿 的 門 、 重 新 修 理 。
4 他 召 眾 祭 司 和 利 未 人 來 、 聚 集 在 東 邊 的 寬 闊 處 、
5 對 他 們 說 、 利 未 人 哪 、 當 聽 我 說 、 現 在 你 們 要 潔 淨 自 己 、 又 潔 淨 耶 和 華 你 們 列 祖 神 的 殿 、 從 聖 所 中 除 去 污 穢 之 物 。
6 我 們 列 祖 犯 了 罪 、 行 耶 和 華 我 們 神 眼 中 看 為 惡 的 事 、 離 棄 他 、 轉 臉 背 向 他 的 居 所 、
7 封 鎖 廊 門 、 吹 滅 燈 火 、 不 在 聖 所 中 向 以 色 列 神 燒 香 、 或 獻 燔 祭 。
8 因 此 、 耶 和 華 的 忿 怒 臨 到 猶 大 和 耶 路 撒 冷 、 將 其 中 的 人 拋 來 拋 去 、 令 人 驚 駭 、 嗤 笑 、 正 如 你 們 親 眼 所 見 的 。
9 所 以 我 們 的 祖 宗 倒 在 刀 下 、 我 們 的 妻 子 兒 女 也 被 擄 掠 。
10 現 在 我 心 中 有 意 與 耶 和 華 以 色 列 的 神 立 約 、 好 使 他 的 烈 怒 轉 離 我 們 。
11 我 的 眾 子 阿 、 現 在 不 要 懈 怠 、 因 為 耶 和 華 揀 選 你 們 站 在 他 面 前 事 奉 他 、 與 他 燒 香 。
12 於 是 利 未 人 哥 轄 的 子 孫 亞 瑪 賽 的 兒 子 瑪 哈 、 亞 撒 利 雅 的 兒 子 約 珥 、 米 拉 利 的 子 孫 亞 伯 底 的 兒 子 基 士 、 耶 哈 利 勒 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 革 順 的 子 孫 薪 瑪 的 兒 子 約 亞 、 約 亞 的 兒 子 伊 甸 、
13 以 利 撒 反 的 子 孫 申 利 和 耶 利 、 亞 薩 的 子 孫 撒 迦 利 雅 、 和 瑪 探 雅 、
14 希 幔 的 子 孫 耶 歇 和 示 每 、 耶 杜 頓 的 子 孫 示 瑪 雅 和 烏 薛 、
15 起 來 聚 集 他 們 的 弟 兄 、 潔 淨 自 己 、 照 著 王 的 吩 咐 、 耶 和 華 的 命 令 、 進 去 潔 淨 耶 和 華 的 殿 。
16 祭 司 進 入 耶 和 華 的 殿 要 潔 淨 殿 、 將 殿 中 所 有 污 穢 之 物 搬 到 耶 和 華 殿 的 院 內 、 利 未 人 接 去 、 搬 到 外 頭 汲 淪 溪 邊 。
17 從 正 月 初 一 日 潔 淨 起 、 初 八 日 到 了 耶 和 華 的 殿 廊 、 用 八 日 的 工 夫 潔 淨 耶 和 華 的 殿 、 到 正 月 十 六 日 纔 潔 淨 完 了 。
18 於 是 他 們 晉 見 希 西 家 王 說 、 我 們 已 將 耶 和 華 的 全 殿 、 和 燔 祭 壇 、 並 壇 的 一 切 器 皿 、 陳 設 餅 的 桌 子 、 與 桌 子 的 一 切 器 皿 都 潔 淨 了 .
19 並 且 亞 哈 斯 王 在 位 犯 罪 的 時 候 所 廢 棄 的 器 皿 、 我 們 豫 備 齊 全 、 且 潔 淨 了 . 現 今 都 在 耶 和 華 的 壇 前 。
20 希 西 家 王 清 早 起 來 、 聚 集 城 裡 的 首 領 都 上 耶 和 華 的 殿 。
21 牽 了 七 隻 公 牛 、 七 隻 公 羊 、 七 隻 羊 羔 、 七 隻 公 山 羊 、 要 為 國 、 為 殿 、 為 猶 大 人 、 作 贖 罪 祭 . 王 吩 咐 亞 倫 的 子 孫 眾 祭 司 、 獻 在 耶 和 華 的 壇 上 、
22 就 宰 了 公 牛 、 祭 司 接 血 灑 在 壇 上 、 宰 了 公 羊 、 把 血 灑 在 壇 上 、 又 宰 了 羊 羔 、 也 把 血 灑 在 壇 上 .
23 把 那 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 、 牽 到 王 和 會 眾 面 前 、 他 們 就 按 手 在 其 上 。
24 祭 司 宰 了 羊 、 將 血 獻 在 壇 上 作 贖 罪 祭 、 為 以 色 列 眾 人 贖 罪 、 因 為 王 吩 咐 將 燔 祭 、 和 贖 罪 祭 、 為 以 色 列 眾 人 獻 上 。
25 王 又 派 利 未 人 在 耶 和 華 殿 中 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 乃 照 大 衛 和 他 先 見 迦 得 、 並 先 知 拿 單 所 吩 咐 的 、 就 是 耶 和 華 藉 先 知 所 吩 咐 的 。
26 利 未 人 拿 大 衛 的 樂 器 、 祭 司 拿 號 、 一 同 站 立 。
27 希 西 家 吩 咐 在 壇 上 獻 燔 祭 、 燔 祭 一 獻 、 就 唱 讚 美 耶 和 華 的 歌 、 用 號 、 並 用 以 色 列 王 大 衛 的 樂 器 相 和 。
28 會 眾 都 敬 拜 、 歌 唱 的 歌 唱 、 吹 號 的 吹 號 、 如 此 直 到 燔 祭 獻 完 了 。
29 獻 完 了 祭 、 王 和 一 切 跟 隨 的 人 都 俯 伏 敬 拜 。
30 希 西 家 王 與 眾 首 領 、 又 吩 咐 利 未 人 用 大 衛 和 先 見 亞 薩 的 詩 詞 、 頌 讚 耶 和 華 . 他 們 就 歡 歡 喜 喜 地 頌 讚 耶 和 華 、 低 頭 敬 拜 。
31 希 西 家 說 、 你 們 既 然 歸 耶 和 華 為 聖 、 就 要 前 來 把 祭 物 和 感 謝 祭 奉 到 耶 和 華 殿 裡 . 會 眾 就 把 祭 物 和 感 謝 祭 奉 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 也 將 燔 祭 奉 來 。
32 會 眾 所 奉 的 燔 祭 如 下 . 公 牛 七 十 隻 、 公 羊 一 百 隻 、 羊 羔 二 百 隻 . 這 都 是 作 燔 祭 獻 給 耶 和 華 的 .
33 又 有 分 別 為 聖 之 物 、 公 牛 六 百 隻 、 綿 羊 三 千 隻 。
34 但 祭 司 太 少 、 不 能 剝 盡 燔 祭 牲 的 皮 、 所 以 他 們 的 弟 兄 利 未 人 幫 助 他 們 、 直 等 燔 祭 的 事 完 了 、 又 等 別 的 祭 司 自 潔 了 、 因 為 利 未 人 誠 心 自 潔 、 勝 過 祭 司 。
35 燔 祭 和 平 安 祭 牲 的 脂 油 、 並 燔 祭 同 獻 的 奠 祭 甚 多 . 這 樣 、 耶 和 華 殿 中 的 事 務 俱 都 齊 備 了 。 〔 或 作 就 整 頓 了 〕
36 這 事 辦 的 甚 速 、 希 西 家 和 眾 民 都 喜 樂 、 是 因 神 為 眾 民 所 豫 備 的 。
1 E rua tekau ma rima nga tau o Hetekia i tona kingitanga, a e rua tekau ma iwa nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama; ko te ingoa hoki o tona whaea ko Apia, he tamahine na Hakaraia.
2 A he tika tana mahi ki ta Ihowa titiro, i rite ki nga mea katoa i mea ai tona papa, a Rawiri.
3 I te tuatahi o nga tau o tona kingitanga, i te marama tuatahi, ka uakina e ia nga tatau o te whare o Ihowa, hanga ana e ia kia pai.
4 Na ka mauria mai e ia ki roto nga tohunga ratou ko nga Riwaiti, a ka huihuia ratou ki te marae i te taha rawhiti,
5 A ka mea ia ki a ratou, Whakarongo mai, e nga Riwaiti, whakatapua koutou aianei, whakatapua hoki te whare o Ihowa, o te Atua o o koutou matua, maua atu hoki te mea poke i roto i te wahi tapu.
6 I he hoki o tatou matua, i mahi i te kino i te titiro a Ihowa, a to tatou Atua. Whakarerea ake ia e ratou, tahuri ke ana o ratou aroaro i te tapenakara o Ihowa; hurihia ake e ratou ko o ratou tuara.
7 Ko nga tatau ano o te whakamahau, i tutakina e ratou; tineia iho nga rama, kihai hoki he whakakakara i tahuna e ratou; a kahore he tahunga tinana i whakaekea i te wahi tapu ki te Atua o Iharaira.
8 Koia te riri o Ihowa i anga ai ki a Hura, ki Hiruharama, a tukua ana ratou e ia kia whiuwhiua, hei miharo me ta o koutou kanohi e kite nei.
9 Nana, kua hinga nei o tatou matua i te hoari; ko te mea ano tenei i whakaraua ai a tatou tama, a tatou tamahine, a tatou wahine.
10 Na ko ta toku ngakau tenei, kia whakaritea he kawenata ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, kia tahuri atu ai i a tatou tona riri e mura nei.
11 E aku tama, kaua koutou e mangere: he mea whiriwhiri nei hoki koutou na Ihowa hei tu ki tona aroaro, hei mahi ki a ia, hei minita ki a ia, hei tahu whakakakara.
12 Katahi ka whakatika nga Riwaiti, a Mahata tama a Amahai, a Hoera tama a Ataria, no nga tama a nga Kohati: a, o nga tama a Merari, ko Kihi tama a Apari, ko Ataria tama a Ieharereere: o nga Kerehoni hoki, ko Ioaha tama a Tima, ko Erene tama a Ioah a:
13 A, o nga tama a Eritapana, ko Himiri, ko Teiere: o nga tama a Ahapa, ko Hakaraia, ko Matania;
14 O nga tama a Hemana, ko Tehiere, ko Himei; o nga tama e Ierutunu, ko Hemaia, ko Utiere.
15 Na huihuia ana e ratou o ratou tuakana, teina, kei te whakatapu ratou i a ratou, a haere ana ki roto ki ta te kingi i whakahau ai, ara ki ta Ihowa i ki ai, ki te pure i te whare o Ihowa.
16 Na haere ana nga tohunga ki roto rawa i te whare o Ihowa ki te tahi i te poke, a whakaputaina ana e ratou ki waho nga mea poke katoa i kitea i roto i te temepara o Ihowa ki te marae o te whare o Ihowa. Na tangohia ana e nga Riwaiti, kawea ana ki waho ki te awa ki Kitirono.
17 No te ra tuatahi o te marama tuatahi i timata ai ratou te whakatapu, a no te waru o nga ra o te marama i tae ai ratou ki te whakamahau o Ihowa. Na whakatapua ana e ratou te whare o Ihowa, e waru nga ra; a no te tekau ma ono o nga ra o te marama tuatahi i oti ai.
18 Katahi ka haere ratou ki roto, kite kingi, ki a Hetekia, a ka mea, Kua tahia e matou te poke o te whare o Ihowa, o te aata tahunga tinana, o ona mea katoa, o te tepu taro aroaro, o ona mea katoa.
19 Ko nga oko katoa hoki i akiritia atu e Kingi Ahata i tona kingitanga, i a ia i he ra, kua oti i a matou te whakapai, te whakatapu. Nana, ko aua mea ra kei te aronga o te aata a Ihowa.
20 Katahi ka maranga wawe a Kingi Hetekia i te ata, huihuia ana e ia nga rangatira o te pa, haere ana ia ki runga, ki te whare o Ihowa.
21 A ka kawea mai e ratou e whitu nga puru, e whitu nga hipi toa, e whitu nga reme, e whitu nga koati toa, hei whakahere hara mo te kingitanga, mo te wahi tapu, a mo Hura. Na whakahaua atu ana e ia kia whakaekea e nga tohunga, e nga tama a Arona ki runga ki te aata a Ihowa.
22 Heoi patua ana e ratou nga kau, a ka riro nga toto i nga tohunga, tauhiuhia atu ana e ratou ki te aata. I patua ano e ratou nga hipi toa, tauhiuhia atu ana nga toto ki te aata. Patua ana ano e ratou nga reme, a tauhiuhia ana nga toto ki te aata.
23 Na ka whakatataia mai e ratou nga koati toa hei whakahere hara i te aroaro o te kingi ratou ko te whakaminenga; pokia iho ana o ratou ringa ki runga ki a ratou.
24 Na ka patua e nga tohunga, whakaherea ana o ratou toto mo nga hara ki runga ki te aata, hei whakamarie mo Iharaira katoa: na te kingi hoki i ki mo Iharaira katoa te tahunga tinana me te whakahere hara.
25 I whakaturia ano e ia nga Riwaiti ki te whare o Ihowa, he himipora a ratou, he hatere, he hapa; ko ta Rawiri hoki ia i whakahau ai, ratou ko Kara matakite a te kingi, ko Natana poropiti: na Ihowa hoki te whakahau, ara na ana poropiti.
26 Tu ana tera nga Riwaiti, me nga mea whakatangi a Rawiri, me nga tohunga ano, mau tetere ana.
27 Na ka whakahau a Hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te aata. Na i te wa i timata ai te tahunga tinana, ka timataia ano te waiata a Ihowa, me nga tetere, me nga mea whakatangi a Rawiri kingi o Iharaira.
28 Na koropiko katoa ana te whakaminenga, waiata ana nga kaiwaiata, whakatangihia ana nga tetere: i mahia katoa tenei a mutu noa te tahunga tinana.
29 A, no te mutunga o te whakaeke, ka tuohu te kingi me ona hoa katoa i reira, a koropiko ana.
30 I whakahau ano a Kingi Hetekia me nga rangatira ki nga Riwaiti kia whakamoemiti ki a Ihowa; hei nga kupu ano a Rawiri raua ko Ahapa matakite. Na kei te whakamoemiti ratou; me te koa; tuohu ana ratou, koropiko ana ano.
31 Katahi a Hetekia ka oho, ka mea, Na kua whakatapua nei koutou ki a Ihowa, neke mai, kawea mai nga patunga tapu, me nga whakawhetai ki te whare o Ihowa. Na kei te kawe mai te whakaminenga i nga patunga tapu, i nga whakawhetai, a he tahunga tinana ano ta nga ngakau hihiko katoa.
32 Na, ko te maha o nga tahunga tinana i kawea nei e te whakaminenga, e whitu tekau kau, kotahi rau hipi toa, e rua rau reme. Ko enei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowa.
33 Na, ko nga mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi.
34 Otiia he torutoru rawa nga tohunga, kihai i kaha ki te tihore i nga tahunga tinana katoa. Na ka pikitia ratou e o ratou teina, e nga Riwaiti, a oti noa te mahi, kia oti ra ano te whakatapu a nga tohunga i a ratou; engari hoki nga Riwaiti i nga t ohunga, i tika o ratou ngakau ki te whakatapu i a ratou.
35 A he tini nga tahunga tinana, me te ngako o nga whakahere mo te pai, me nga ringihanga ano mo nga tahunga tinana. Heoi kua oti te mahi o te whare o Ihowa te whakatika.
36 Na koa tonu a Hetekia ratou ko te iwi katoa, mo ta te Atua i whakarite ai ma te iwi; he mea oho tata hoki tenei.