1 此 後 、 摩 押 人 和 亞 捫 人 、 又 有 米 烏 尼 人 、 一 同 來 攻 擊 約 沙 法 。

2 有 人 來 報 告 約 沙 法 說 、 從 海 外 亞 蘭 〔 亞 蘭 又 作 以 東 〕 那 邊 有 大 軍 來 攻 擊 你 、 如 今 他 們 在 哈 洗 遜 他 瑪 、 就 是 隱 基 底 。

3 約 沙 法 便 懼 怕 、 定 意 尋 求 耶 和 華 . 在 猶 大 全 地 宣 告 禁 食 。

4 於 是 猶 大 人 聚 會 、 求 耶 和 華 幫 助 . 猶 大 各 城 都 有 人 出 來 尋 求 耶 和 華 。

5 約 沙 法 在 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 會 中 、 站 在 耶 和 華 殿 的 新 院 前 、

6 說 、 耶 和 華 我 們 列 祖 的   神 阿 、 你 不 是 天 上 的   神 麼 . 你 不 是 萬 邦 萬 國 的 主 宰 麼 。 在 你 手 中 有 大 能 大 力 、 無 人 能 抵 擋 你 。

7 我 們 的   神 阿 、 你 不 是 曾 在 你 民 以 色 列 人 面 前 驅 逐 這 地 的 居 民 、 將 這 地 賜 給 你 朋 友 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 永 遠 為 業 麼 。

8 他 們 住 在 這 地 、 又 為 你 的 名 建 造 聖 所 、 說 、

9 倘 有 禍 患 臨 到 我 們 、 或 刀 兵 災 殃 、 或 瘟 疫 饑 荒 、 我 們 在 急 難 的 時 候 、 站 在 這 殿 前 向 你 呼 求 、 你 必 垂 聽 而 拯 救 . 因 為 你 的 名 在 這 殿 裡 。

10 從 前 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 、 你 不 容 以 色 列 人 侵 犯 亞 捫 人 、 摩 押 人 、 和 西 珥 山 人 . 以 色 列 人 就 離 開 他 們 、 不 滅 絕 他 們 。

11 看 哪 、 他 們 怎 樣 報 復 我 們 、 要 來 驅 逐 我 們 出 離 你 的 地 、 就 是 你 賜 給 我 們 為 業 之 地 。

12 我 們 的   神 阿 、 你 不 懲 罰 他 們 麼 . 因 為 我 們 無 力 抵 擋 這 來 攻 擊 我 們 的 大 軍 . 我 們 也 不 知 道 怎 樣 行 、 我 們 的 眼 目 、 單 仰 望 你 。

13 猶 大 眾 人 、 和 他 們 的 嬰 孩 、 妻 子 、 兒 女 、 都 站 在 耶 和 華 面 前 。

14 那 時 、 耶 和 華 的 靈 在 會 中 臨 到 利 未 人 亞 薩 的 後 裔 瑪 探 雅 的 元 孫 耶 利 的 曾 孫 比 拿 雅 的 孫 子 撒 迦 利 雅 的 兒 子 雅 哈 悉 .

15 他 說 、 猶 大 眾 人 、 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 和 約 沙 法 王 、 你 們 請 聽 、 耶 和 華 對 你 們 如 此 說 、 不 要 因 這 大 軍 恐 懼 、 驚 惶 、 因 為 勝 敗 不 在 乎 你 們 、 乃 在 乎   神 。

16 明 日 你 們 要 下 去 迎 敵 . 他 們 是 從 洗 斯 坡 上 來 . 你 們 必 在 耶 魯 伊 勒 曠 野 前 的 谷 口 遇 見 他 們 。

17 猶 大 和 耶 路 撒 冷 人 哪 、 這 次 你 們 不 要 爭 戰 、 要 擺 陣 站 著 、 看 耶 和 華 為 你 們 施 行 拯 救 . 不 要 恐 懼 、 也 不 要 驚 惶 . 明 日 當 出 去 迎 敵 . 因 為 耶 和 華 與 你 們 同 在 。

18 約 沙 法 就 面 伏 於 地 . 猶 大 眾 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 也 俯 伏 在 耶 和 華 面 前 、 叩 拜 耶 和 華 。

19 哥 轄 族 和 可 拉 族 的 利 未 人 都 起 來 、 用 極 大 的 聲 音 讚 美 耶 和 華 以 色 列 的   神 。

20 次 日 清 早 眾 人 起 來 、 往 提 哥 亞 的 曠 野 去 . 出 去 的 時 候 、 約 沙 法 站 著 說 、 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 哪 、 要 聽 我 說 、 信 耶 和 華 你 們 的   神 、 就 必 立 穩 . 信 他 的 先 知 就 必 亨 通 。

21 約 沙 法 既 與 民 商 議 了 、 就 設 立 歌 唱 的 人 、 頌 讚 耶 和 華 、 使 他 們 穿 上 聖 潔 的 禮 服 、 走 在 軍 前 讚 美 耶 和 華 、 說 、 當 稱 謝 耶 和 華 . 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

22 眾 人 方 唱 歌 讚 美 的 時 候 、 耶 和 華 就 派 伏 兵 擊 殺 那 來 攻 擊 猶 大 人 的 亞 捫 人 、 摩 押 人 、 和 西 珥 山 人 . 他 們 就 被 打 敗 了 。

23 因 為 亞 捫 人 和 摩 押 人 起 來 、 擊 殺 住 西 珥 山 的 人 、 將 他 們 滅 盡 . 滅 盡 住 西 珥 山 的 人 之 後 、 他 們 又 彼 此 自 相 擊 殺 。

24 猶 大 人 來 到 曠 野 的 望 樓 、 向 那 大 軍 觀 看 、 見 屍 橫 遍 地 、 沒 有 一 個 逃 脫 的 。

25 約 沙 法 和 他 的 百 姓 就 來 收 取 敵 人 的 財 物 、 在 屍 首 中 見 了 許 多 財 物 、 珍 寶 、 他 們 剝 脫 下 來 的 多 得 不 可 攜 帶 、 因 為 甚 多 、 直 收 取 了 三 日 。

26 第 四 日 眾 人 聚 集 在 比 拉 迦 〔 就 是 稱 頌 的 意 思 〕 谷 、 在 那 裡 稱 頌 耶 和 華 . 因 此 那 地 方 名 叫 比 拉 迦 谷 、 直 到 今 日 。

27 猶 大 人 、 和 耶 路 撒 冷 人 、 都 歡 歡 喜 喜 地 回 耶 路 撒 冷 、 約 沙 法 率 領 他 們 . 因 為 耶 和 華 使 他 們 戰 勝 仇 敵 、 就 歡 喜 快 樂 。

28 他 們 彈 琴 、 鼓 瑟 、 吹 號 來 到 耶 路 撒 冷 、 進 了 耶 和 華 的 殿 .

29 列 邦 諸 國 聽 見 耶 和 華 戰 敗 以 色 列 的 仇 敵 、 就 甚 懼 怕 。

30 這 樣 、 約 沙 法 的 國 、 得 享 太 平 . 因 為   神 賜 他 四 境 平 安 。

31 約 沙 法 作 猶 大 王 . 登 基 的 時 候 年 三 十 五 歲 . 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 五 年 . 他 母 親 名 叫 阿 蘇 巴 、 乃 示 利 希 的 女 兒 。

32 約 沙 法 效 法 他 父 亞 撒 所 行 的 、 不 偏 左 右 、 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 。

33 只 是 邱 壇 還 沒 有 廢 去 . 百 姓 也 沒 有 立 定 心 意 歸 向 他 們 列 祖 的   神 。

34 約 沙 法 其 餘 的 事 、 自 始 至 終 、 都 寫 在 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 的 書 上 、 也 載 入 以 色 列 諸 王 記 上 。

35 此 後 猶 大 王 約 沙 法 與 以 色 列 王 亞 哈 謝 交 好 . 亞 哈 謝 行 惡 太 甚 。

36 二 王 合 夥 造 船 要 往 他 施 去 . 遂 在 以 旬 迦 別 造 船 。

37 那 時 瑪 利 沙 人 、 多 大 瓦 的 兒 子 以 利 以 謝 、 向 約 沙 法 豫 言 、 說 、 因 你 與 亞 哈 謝 交 好 、 耶 和 華 必 破 壞 你 所 造 的 。 後 來 那 船 果 然 破 壞 、 不 能 往 他 施 去 了 。

1 Na i muri i tenei ka haere mai nga tama a Moapa, ratou ko nga tama a Amona, a hei hoa mo ratou ko etahi o nga Amoni, ki te whawhai ki a Iehohapata.

2 Katahi ka haere mai etahi, ka korero ki a Iehohapata, ka mea, He ope nui tenei te haere mai nei ki a koe i tera taha o te moana, i Hiria. Nana, kei Hatetono Tamara ratou, ara kei Enekeri.

3 Na ka wehi a Iehohapata, a ka tahuri tona aroaro ki te rapu i a Ihowa: i karangatia ano e ia he nohopuku puta noa i a Hura.

4 Na ka huihuia a Hura ki te rapu i ta Ihowa. I puta ratou i nga pa katoa o Hura ki te rapu i ta Ihowa.

5 Na ka tu a Iehohapata i roto i te huihui o Hura, o Hiruharama, i te whare o Ihowa, i mua i te marae hou,

6 A ka mea, E Ihowa, e te Atua o o matou matua, he teka ianei ko koe te Atua i te rangi, ko koe hoki te kaiwhakahaere tikanga mo nga kingitanga katoa mo nga tauiwi? kei tou ringa te kaha me te marohirohi; kahore hoki tetahi hei tu atu ki a koe.

7 He teka ianei ko koe to matou Atua i peia ai nga tangata o tenei whenua i te aroaro o tau iwi, o Iharaira, a homai ana e koe ki nga uri o Aperahama, o tou hoa aroha a ake ake?

8 Na noho ana ratou ki konei; hanga ana e ratou ki konei he wahi tapu mo tou ingoa; i mea hoki ratou,

9 Ki te puta he aitua ki a matou, he hoari, he whakawakanga, he mate uruta, he matekai ranei, a ka tu matou ki te aronga o tenei whare, ki tou aroaro, kei tenei whare hoki tou ingoa, a ka karanga ki a koe, i a matou ka mate nei, na, mau e whakarong o mai, e whakaora.

10 Na tenei nga tama a Amona, a Moapa, a Maunga Heira, kihai nei i homai e koe ki a Iharaira kia whakaekea e ratou i to ratou haerenga mai i te whenua o Ihipa; i peka ke hoki ratou i a ratou, kihai hoki i huna i a ratou;

11 Nana, ko ta ratou utu tenei ki a matou, e haere mai ana ki te pei i a matou i tou kainga tupu i homai nei e koe hei kainga tupu mo matou.

12 E to matou Atua, e kore ianei koe e whakawa ki a ratou? kahore hoki o matou kaha i te aroaro o tenei ope nui e haere mai nei ki a matou; kahore hoki matou e mohio me aha matou: otiia e anga ana o matou kanohi ki a koe.

13 Na tu tonu a Hura katoa ki te aroaro o Ihowa, a ratou kohungahunga, a ratou wahine, me a ratou tamariki.

14 I reira ka tau ki a Tahatiere tama a Hakaraia, tama a Penaia, tama a Teiere, tama a Matania, he Riwaiti, no nga tama a Ahapa, te wairua o Ihowa i waenganui o te whakaminenga.

15 Na ka mea ia, Whakarongo, e Hura katoa, koutou ko nga tangata o Hiruharama, me koe ano hoki, e Kingi Iehohapata; ko te kupu tenei a Ihowa ki a Koutou, Kaua e wehi, kaua e pawera ki tenei ope nui; no te mea ehara i a koutou te whawhai, engari na te Atua.

16 Apopo ka haere ki raro ki te tu i a ratou: nana, kei te piki mai ratou i te pikitanga i Titi; a ka kite koutou i a ratou i te pito o te awaawa, i te ritenga o te koraha o Ieruere.

17 Kahore he rawa i whawhai ai koutou i tenei pakanga. Whakatikatika i a koutou, ka ata tu, ka matakitaki i ta Ihowa whakaoranga mo koutou, e Hura, e Hiruharama. Kaua e wehi, kaua e pawera. Apopo ka haere ki to ratou aroaro; a ko Ihowa hei hoa mo k outou.

18 Na piko tonu te kanohi o Iehohapata ki te whenua: a takoto ana a Hura katoa, ratou ko nga tangata o Hiruharama, ki te aroaro o Ihowa, koropiko ana ki a Ihowa.

19 Na kua tu nga Riwaiti, nga tama a nga Kohati, nga tama a nga Korahi; kei te whakamoemiti ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira; nui atu te reo.

20 Na ka maranga wawe ratou i te ata, a ka haere ki te koraha o Tekoa; a, i a ratou e haere ana, ka tu a Iehohapata, ka mea, Whakarongo, e Hura, koutou ko nga tangata o Hiruharama, whakapono ki ta Ihowa, ki ta to koutou Atua, a ka u koutou; whakapo no ki ta ana poropiti, a ka kake koutou.

21 Na ka whakatakoto whakaaro ia ki te iwi, a whakaritea ana e ia etahi hei waiata ki a Ihowa, hei whakamoemiti ki te ataahua o te tapu, i a ratou e haere ana i mua i te ope, hei mea, Whakamoemiti ki a Ihowa, he mau tonu hoki tana mahi tohu.

22 Na ka timata nei ratou te waiata, te whakamoemiti, ka whakatakotoria e Ihowa he pehipehi mo nga tama a Amona, a Moapa, mo o Maunga Heira i haere mai nei ki te whawhai ki a Hura; a ka patua ratou.

23 I whakatika hoki nga tama a Amona raua ko Moapa ki nga tangata o Maunga Heira, ki te huna, ki te whakangaro i a ratou; a ka poto i a ratou nga tangata o Heira, na kua piri tenei ki tenei, hei whakangaro ratou i a ratou ano.

24 A, no te taenga o Hura ki te pourewa i te koraha, te tirohanga ki te ope, nana, o ratou tinana e takoto ana i te whenua, kihai tetahi i ora.

25 Na, i te haerenga o Iehohapata ratou ko tona iwi ki te tango i o ratou taonga, he tini nga taonga i kitea ki a ratou, me nga tupapaku, me nga mea e matenuitia ana; huia ana mo ratou; kihai i taea te pikau; na e toru o ratou ra e tango ana i nga taonga, i te tini hoki.

26 A i te wha o nga ra ka huihui ratou ki te raorao o Peraka: i whakapai hoki ratou ki a Ihowa ki reira; koia i tapa ai te ingoa o taua wahi, ko te raorao o Peraka, a tae noa ki tenei ra.

27 Katahi ka hoki nga tangata katoa o Hura, o Hiruharama, me Iehohapata ano i mua i a ratou; hoki koe ana ki Hiruharama; na Ihowa hoki ratou i mea kia koa ki a ratou hoariri.

28 Na ka tae ratou ki Hiruharama me nga hatere, me nga hapa, me nga tetere ki te whare o Ihowa.

29 Na tau ana te wehi o te Atua ki nga kingitanga katoa o nga whenua i to ratou rongonga kua whawhai a Ihowa ki nga hoariri o Iharaira.

30 Heoi ata takoto ana te kingitanga o Iehohapata; kua meinga hoki ia e tona Atua kia whai tanga manawa a tawhio noa.

31 Na kingi ana a Iehohapata ki a Hura. E toru tekau ma rima ona tau i tona kingitanga; a e rua tekau ma rima ona tau i kingi ai ia ki Hiruharama. Na ko te ingoa hoki o tona whaea ko Atupa, he tamahine na Hirihi.

32 I haere ano hoki ia i te ara o tona papa, o Aha, kihai hoki i peka ke i tera; i mahia e ia te mea e tika ana ki te titiro a Ihowa.

33 Otiia kihai nga wahi tiketike i whakakahoretia; kiano hoki te iwi i i whakaanga i o ratou ngakau ki te Atua o o ratou matua.

34 Na, ko era atu meatanga a Iehohapata, o mua, me o muri, nana, kei te tuhituhi i roto i te pukapuka a Iehu tama a Hanani, e korerotia na i roto i te pukapuka o nga kingi o Iharaira.

35 I muri i tenei ka huihuia nga whakaaro o Iehohapata kingi o Hura raua ko Ahatia kingi o Iharaira; he kino rawa ano nga mahi a tenei.

36 I huihuia hoki o raua whakaaro kia hanga he kaipuke hei rere ki Tarahihi. Na hanga ana e raua nga kaipuke ki Ehiono Kepere.

37 Katahi a Erietere tama a Rorawa o Mareha ka poropiti i te he mo Iehohapata, ka mea, Kua huihuia na o korua whakaaro ko Ahatia, mo reira kua pakaru au mahi i a Ihowa. Na kua pakura nga kaipuke, a kihai i ahei te rere ki Tarahihi.