1 示 巴 女 王 聽 見 所 羅 門 的 名 聲 、 就 來 到 耶 路 撒 冷 要 用 難 解 的 話 試 問 所 羅 門 . 跟 隨 他 的 人 甚 多 、 又 有 駱 駝 馱 著 香 料 、 寶 石 、 和 許 多 金 子 . 他 來 見 了 所 羅 門 、 就 把 心 裡 所 有 的 、 對 所 羅 門 都 說 出 來 .
2 所 羅 門 將 他 所 問 的 都 答 上 了 、 沒 有 一 句 不 明 白 、 不 能 答 的 。
3 示 巴 女 王 見 所 羅 門 的 智 慧 、 和 他 所 建 造 的 宮 室 、
4 席 上 的 珍 饈 美 味 、 群 臣 分 列 而 坐 、 僕 人 兩 旁 侍 立 、 以 及 他 們 的 衣 服 裝 飾 、 酒 政 和 酒 政 的 衣 服 裝 飾 、 又 見 他 上 耶 和 華 殿 的 臺 階 、 就 詫 異 得 神 不 守 舍 .
5 對 王 說 、 我 在 本 國 裡 所 聽 見 論 到 你 的 事 、 和 你 的 智 慧 、 實 在 是 真 的 .
6 我 先 不 信 那 些 話 、 及 至 我 來 親 眼 見 了 、 纔 知 道 你 的 大 智 慧 、 人 所 告 訴 我 的 、 還 不 到 一 半 . 你 的 實 跡 、 越 過 我 所 聽 見 的 名 聲 .
7 你 的 群 臣 、 你 的 僕 人 、 常 侍 立 在 你 面 前 、 聽 你 智 慧 的 話 、 是 有 福 的 。
8 耶 和 華 你 的 神 是 應 當 稱 頌 的 、 他 喜 悅 你 、 使 你 坐 他 的 國 位 、 為 耶 和 華 你 的 神 作 王 、 因 為 你 的 神 愛 以 色 列 人 、 要 永 遠 堅 立 他 們 、 所 以 立 你 作 他 們 的 王 、 使 你 秉 公 行 義 。
9 於 是 示 巴 女 王 將 一 百 二 十 他 連 得 金 子 、 和 寶 石 、 與 極 多 的 香 料 送 給 所 羅 門 王 . 他 送 給 王 的 香 料 、 以 後 再 沒 有 這 樣 的 。
10 希 蘭 的 僕 人 、 和 所 羅 門 的 僕 人 、 從 俄 斐 運 了 金 子 來 、 也 運 了 檀 香 木 〔 或 作 烏 木 下 同 〕 和 寶 石 來 .
11 王 用 檀 香 木 為 耶 和 華 殿 和 王 宮 作 臺 、 又 為 歌 唱 的 人 作 琴 瑟 . 猶 大 地 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 。
12 所 羅 門 王 按 示 巴 女 王 所 帶 來 的 還 他 禮 物 、 另 外 照 他 一 切 所 要 所 求 的 、 都 送 給 他 . 於 是 女 王 和 他 臣 僕 轉 回 本 國 去 了 。
13 所 羅 門 每 年 所 得 的 金 子 、 共 有 六 百 六 十 六 他 連 得 .
14 另 外 還 有 商 人 所 進 的 金 子 . 並 且 亞 拉 伯 諸 王 、 與 屬 國 的 省 長 、 都 帶 金 銀 給 所 羅 門 。
15 所 羅 門 王 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 擋 牌 二 百 面 、 每 面 用 金 子 六 百 舍 客 勒 .
16 又 用 錘 出 來 的 金 子 打 成 盾 牌 三 百 面 、 每 面 用 金 子 三 百 舍 客 勒 . 都 放 在 利 巴 嫩 林 宮 裡 。
17 王 用 象 牙 製 造 一 個 大 寶 座 、 用 精 金 包 裹 .
18 寶 座 有 六 層 臺 階 、 又 有 金 腳 凳 、 與 寶 座 相 連 、 寶 座 兩 旁 有 扶 手 、 靠 近 扶 手 有 兩 個 獅 子 站 立 .
19 六 層 臺 階 上 有 十 二 個 獅 子 站 立 、 每 層 有 兩 個 、 左 邊 一 個 、 右 邊 一 個 . 在 列 國 中 沒 有 這 樣 作 的 。
20 所 羅 門 王 一 切 的 飲 器 都 是 金 的 、 利 巴 嫩 林 宮 裡 的 一 切 器 皿 都 是 精 金 的 . 所 羅 門 年 間 、 銀 子 算 不 了 甚 麼 .
21 因 為 王 的 船 隻 與 希 蘭 的 僕 人 一 同 往 他 施 去 . 他 施 船 隻 三 年 一 次 裝 載 金 、 銀 、 象 牙 、 猿 猴 、 孔 雀 回 來 。
22 所 羅 門 王 的 財 寶 與 智 慧 勝 過 天 下 的 列 王 .
23 普 天 下 的 王 都 求 見 所 羅 門 、 要 聽 神 賜 給 他 智 慧 的 話 .
24 他 們 各 帶 貢 物 、 就 是 金 器 、 銀 器 、 衣 服 、 軍 械 、 香 料 、 騾 馬 、 每 年 有 一 定 之 例 。
25 所 羅 門 有 套 車 的 馬 四 千 棚 、 有 馬 兵 一 萬 二 千 、 安 置 在 屯 車 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 、 就 是 王 那 裡 。
26 所 羅 門 統 管 諸 王 、 從 大 河 到 非 利 士 地 直 到 埃 及 的 邊 界 。
27 王 在 耶 路 撒 冷 使 銀 子 多 如 石 頭 、 香 柏 木 多 如 高 原 的 桑 樹 。
28 有 人 從 埃 及 和 各 國 為 所 羅 門 趕 馬 群 來 。
29 所 羅 門 其 餘 的 事 、 自 始 至 終 、 不 都 寫 在 先 知 拿 單 的 書 上 、 和 示 羅 人 亞 希 雅 的 豫 言 書 上 、 並 先 見 易 多 論 尼 八 兒 子 耶 羅 波 安 的 默 示 書 上 麼 。
30 所 羅 門 在 耶 路 撒 冷 作 以 色 列 眾 人 的 王 、 共 四 十 年 .
31 所 羅 門 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 他 父 大 衛 城 裡 . 他 兒 子 羅 波 安 接 續 他 作 王 。
1 A, i te rongonga o te kuini o Hepa ki te rongo o Horomona, ka haere mai ki te whakamatau i a Horomona ki nga kupu pakeke ki Hiruharama. Nui atu hoki te tira, he kamera ano e waha ana i nga mea kakara, i tona nui o te koura, i te kohatu utu nui. A, no tona taenga mai ki a Horomona, ka korerotia e ia ki a ia nga mea katoa i tona ngakau.
2 A whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o ana kupu katoa; kahore he kupu i ngaro i a Horomona, i kore te whakaatu ki a ia.
3 A, no te kitenga o te kuini o Hepa i te mohio o Horomona, i te whare hoki i hanga e ia,
4 I te kai o tana tepu, i te nohoanga o ana tangata, i te turanga o ana kaimahi, i o ratou kakahu, i ana kairiringi waina, i o ratou kakahu; i tona pikitanga i piki atu ai ia ki te whare o Ihowa; kore ake he wairua i roto i a ia.
5 Na ka mea ia ki te kingi, Pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio.
6 Otiia kihai ahau i whakapono ki a ratou korero, a tae noa mai ahau, kite noa oku kanohi. Nana, kihai te hawhe o te nui o tou mohio i korerotia mai ki ahau: nui atu tau i te rongo i rongo ai ahau.
7 Ano te hari o au tangata, te hari o enei pononga au e tu tonu nei i tou aroaro, e whakarongo nei ki tou mohio!
8 Kia whakapaingia a Ihowa, tou Atua, i ahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki tona torona, hei kingi ma Ihowa, ma tou Atua; he aroha na tou Atua ki a Iharaira, he mea ano kia whakapumautia ai ratou ake ake, koia koe i meinga ai e i a hei kingi mo ratou, hei mahi i te whakawa, i te tika.
9 Na homai ana e ia ki te kingi kotahi rau e rua tekau taranata koura, tona tini ano o nga mea kakara, me nga kohatu utu nui; kahore ano he mea kakara hei rite mo enei i homai nei e te kuini o Hepa ki a Kingi Horomona.
10 Na, ko nga tangata a Hurama, ratou ko nga tangata a Horomona, i kawea mai ai te koura i Opira, i kawea mai ano e ratou he rakau aramuka, he kohatu utu nui hoki.
11 Na ka hanga e te kingi aua rakau aramuka hei huarahi ki te whare o Ihowa, ki te whare hoki o te kingi, a hei hapa, hei hatere, hei mea ma nga kaiwaiata: kahore i kitea he pera i mua, i te whenua o Hura.
12 Na ka hoatu e Kingi Horomona ki te kuini o Hepa nga mea katoa i pai ai ia, ana hoki i tono ai, haunga nga mea i mauria mai e ia ki te kingi. Na ko tona tahuritanga, ka haere ki tona ake whenua, ratou ko ana tangata.
13 Na, ko te taimaha o te koura i tae mai ki a Horomona i te tau kotahi, e ono rau e ono tekau ma ono taranata koura;
14 Haunga nga mea i mauria mai e nga kairapu taonga, e nga kaihokohoko. I kawea mai ano he koura, he hiriwa, e nga kingi katoa o Arapia, e nga kawana o te whenua, ki a Horomona.
15 Na ka hanga e Kingi Horomona etahi pukupuku, e rua rau, he mea patu te koura; e ono rau hekere o te koura patu i meatia ki te pukupuku kotahi:
16 Me etahi pukupuku iti iho, e toru rau, he mea patu ano te koura: e toru rau hekere koura i meatia ki te pukupuku kotahi: a whakatakotoria ana e te kingi ki te whare o te ngahere o Repanona.
17 I hanga ano e te kingi he torona nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te koura parakore.
18 A e ono nga kurupae ki te torona, me te turanga waewae, he mea koura, he mea hono ki te torona, me nga okiokinga ano i te wahi e nohoia ana, i tetahi taha, i tetahi taha, e rua hoki nga raiona e tu ana i te taha o nga okiokinga.
19 Kotahi tekau ma rua nga raiona i reira e tu ana i tetahi taha, i tetahi taha, i nga kaupae e ono. Kahore he mea pera i hanga i tetahi atu rangatiratanga.
20 Na, ko nga oko inu katoa a Kingi Horomona, he koura kau; me nga oko katoa o te whare o te ngahere o Repanona, he koura parakore; kahore he mea hiriwa; kihai te hiriwa i kiia he mea nui i nga ra o Horomona.
21 He kaipuke hoki a te kingi, rere ai ki Tarahihi me nga tangata a Hurama: kotahi te unga mai i nga tau e toru o nga kaipuke o Tarahihi, me te mau mai i te koura, i te hiriwa, i te rei, i te makimaki, i te pikake.
22 Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio.
23 A i whai nga kingi katoa o te whenua ki a Horomona, kia rongo i tona mohio i homai nei e te Atua ki tona ngakau.
24 A ka mauria mai e tena tana hakari, tana hakari, nga oko hiriwa, nga oko koura, nga kakahu, nga mea mo te whawhai, nga mea kakara, nga hoiho, nga muera, he mea tatau a tau tonu.
25 Na e wha mano nga turanga a Horomona mo nga hoiho, mo nga hariata, tekau ma rua mano nga kaieke hoiho, waiho ana e ia ki nga pa hariata, ki te kingi ano ki Hiruharama.
26 Na ko ia te kingi mo nga kingi katoa, o te awa mai a tae noa ki te whenua o nga Pirihitini, ki te rohe ra ano ki Ihipa.
27 Na meinga ana e te kingi te hiriwa o Hiruharama kia rite ki te kohatu; i meinga ano hoki e ia nga hita kia rite ki te hikamora i te raorao te tini.
28 A mauria ana mai e ratou he hoiho mo Horomona i Ihipa, i nga whenua katoa ano hoki.
29 Na, ko era atu meatanga a Horomona, o mua, o muri, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka a Natana poropiti, ki te poropititanga ano a Ahia Hironi, ki nga kitenga ano a Iro matakite i nga mea mo Ieropoama tama a Nepata?
30 Na e wha tekau nga tau i kingi ai a Horomona i Hiruharama ki a Iharaira katoa.
31 Na ka moe a Horomona ki ona matua, a tanumia ana ki te pa o tona papa, o Rawiri; a ka kingi ko Rehopoama, ko tana tama i muri i a ia.