1 羅 波 安 的 國 堅 立 、 他 強 盛 的 時 候 、 就 離 棄 耶 和 華 的 律 法 、 以 色 列 人 也 都 隨 從 他 。
2 羅 波 安 王 第 五 年 、 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 . 因 為 王 和 民 得 罪 了 耶 和 華 。
3 示 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 、 馬 兵 六 萬 、 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 、 和 古 實 人 、 多 得 不 可 勝 數 。
4 他 攻 取 了 猶 大 的 堅 固 城 、 就 來 到 耶 路 撒 冷 。
5 那 時 、 猶 大 的 首 領 、 因 為 示 撒 就 聚 集 在 耶 路 撒 冷 . 有 先 知 示 瑪 雅 去 見 羅 波 安 、 和 眾 首 領 、 對 他 們 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 離 棄 了 我 、 所 以 我 使 你 們 落 在 示 撒 手 裡 。
6 於 是 王 和 以 色 列 的 眾 首 領 、 都 自 卑 說 、 耶 和 華 是 公 義 的 。
7 耶 和 華 見 他 們 自 卑 、 耶 和 華 的 話 就 臨 到 示 瑪 雅 說 、 他 們 既 自 卑 、 我 必 不 滅 絕 他 們 . 必 使 他 們 略 得 拯 救 、 我 不 藉 著 示 撒 的 手 、 將 我 的 怒 氣 倒 在 耶 路 撒 冷 .
8 然 而 他 們 必 作 示 撒 的 僕 人 、 好 叫 他 們 知 道 服 事 我 、 與 服 事 外 邦 人 有 何 分 別 。
9 於 是 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 取 耶 路 撒 冷 、 奪 了 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 、 盡 都 帶 走 . 又 奪 去 所 羅 門 製 造 的 金 盾 牌 。
10 羅 波 安 王 製 造 銅 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 . 交 給 守 王 宮 門 的 護 衛 長 看 守 。
11 王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 、 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 、 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 、 放 在 護 衛 房 。
12 王 自 卑 的 時 候 、 耶 和 華 的 怒 氣 就 轉 消 了 、 不 將 他 滅 盡 . 並 且 在 猶 大 中 間 也 有 善 益 的 事 。
13 羅 波 安 王 自 強 、 在 耶 路 撒 冷 作 王 . 他 登 基 的 時 候 年 四 十 一 歲 、 在 耶 路 撒 冷 、 就 是 耶 和 華 從 以 色 列 眾 支 派 中 所 選 擇 立 他 名 的 城 、 作 王 十 七 年 . 羅 波 安 的 母 親 名 叫 拿 瑪 、 是 亞 捫 人 。
14 羅 波 安 行 惡 、 因 他 不 立 定 心 意 尋 求 耶 和 華 。
15 羅 波 安 所 行 的 事 、 自 始 至 終 、 不 都 寫 在 先 知 示 瑪 雅 、 和 先 見 易 多 的 史 記 上 麼 . 羅 波 安 與 耶 羅 波 安 時 常 爭 戰 。
16 羅 波 安 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 大 衛 城 裡 . 他 兒 子 亞 比 雅 接 續 他 作 王 。
1 Nawai a, no te unga o te kingitanga o Rehopoama, a ka whai kaha ia, whakarerea ake e ia te ture a Ihowa, e ratou ko Iharaira katoa.
2 Na i te rima o nga tau o Kingi Rehopoama ka haere mai a Hihaka kingi o Ihipa ki Hiruharama, kua whakakeke nei hoki ratou ki a Ihowa,
3 Me nga hariata tekau ma rua rau, me nga hoia eke hoiho e ono tekau mano: kahore hoki he tauanga o te hunga i haere tahi mai i a ia i Ihipa; ko nga Rupimi, ko nga Hukiimi, ko nga Etiopiana.
4 Na kua riro i a ia nga pa taiepa o Hura, a ka tae ki Hiruharama.
5 Katahi a Hemaia poropiti ka haere mai ki a Rehopoama, ki nga rangatira o Hura i huihui nei ki Hiruharama i te wehi i a Hihaka, a ka mea ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa, Kua whakarerea ahau e koutou, no reira kua waiho atu koutou e ahau ki te ringa o Hihaka.
6 Katahi ka whakaiti nga rangatira o Iharaira me te kingi i a ratou, ka mea, He tika a Ihowa.
7 A, no te kitenga o Ihowa kua whakaiti ratou i a ratou, ka puta te kupu a Ihowa ki a Hemaia; i mea ia, Kua whakaiti ratou i a ratou; e kore ratou e huna e ahau; engari ka hoatu e ahau ki a ratou he oranga, he mea iti nei; e kore hoki toku riri e t ahoroa ki runga ki Hiruharama e te ringa o Hihaka.
8 Otiia ka meinga ratou hei pononga mana; kia mohio ai ratou ki taku mahi, ki te mahi ano a nga kingitanga o nga whenua.
9 Heoi haere ana mai a Hihaka kingi o Ihipa ki Hiruharama, tangohia ana e ia nga taonga o te whare o Ihowa, me nga taonga o te whare o te kingi: riro katoa ana i a ia: tangohia ana ano e ia nga pukupuku koura i hanga nei e Horomona.
10 Na ka hanga e Kingi Rehopoama etahi pukupuku parahi hei whakakapi mo era, a tukua ana e ia ki te ringa o te rangatira o nga kaitiaki, i tiaki nei i te tatau o te whare o te kingi.
11 Na i te wa i haere ai te kingi ki te whare o Ihowa, ka haere nga kaitiaki ki te tiki, a whakahokia ana e ratou ki te whare o nga kaitiaki.
12 Na i a ia ka whakaiti i a ia, ka tahuri atu te riri o Ihowa i a ia, kia kaua ia e whakangaromia rawatia e ia: he pai hoki nga mea i kitea ki a Hura.
13 Heoi kua u a Kingi Rehopoama ki Hiruharama hei kingi: e wha tekau ma tahi hoki nga tau o Rehopoama i a ia ka meinga hei kingi, a kotahi tekau ma whitu nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama, ki te pa i whiriwhiria e Ihowa i roto i nga iwi katoa o I haraira hei waihotanga iho mo tona ingoa. A ko te ingoa o tona whaea ko Naama, he Amoni.
14 He kino tana mahi; kihai hoki i whakatikaia e ia tona ngakau ki te rapu i a Ihowa.
15 Na, ko nga meatanga a Rehopoama, o mua, o muri, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka a Hemaia poropiti, ki ta Iro matakite ano, kei reira nei nga korero whakapapa? Na he whawhai ta Rehopoama raua ko Ieropoama ki a raua i nga ra katoa.
16 Na kua moe a Rehopoama ki ona matua, a tanumia iho ki te pa o Rawiri; a ko Apia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia.