1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 歌 唱 慈 愛 和 公 平 . 耶 和 華 阿 、 我 要 向 你 歌 頌 。
2 我 要 用 智 慧 行 完 全 的 道 . 你 幾 時 到 我 這 裡 來 呢 . 我 要 存 完 全 的 心 、 行 在 我 家 中 。
3 邪 僻 的 事 、 我 都 不 擺 在 我 眼 前 . 悖 逆 人 所 作 的 事 、 我 甚 恨 惡 、 不 容 沾 在 我 身 上 。
4 彎 曲 的 心 思 、 我 必 遠 離 . 一 切 的 惡 人 、 〔 或 作 惡 事 〕 我 不 認 識 。
5 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 、 我 必 將 他 滅 絕 . 眼 目 高 傲 、 心 裡 驕 縱 的 、 我 必 不 容 他 。
6 我 眼 要 看 國 中 的 誠 實 人 、 叫 他 們 與 我 同 住 . 行 為 完 全 的 、 他 要 伺 候 我 。
7 行 詭 詐 的 、 必 不 得 住 在 我 家 裡 . 說 謊 話 的 、 必 不 得 立 在 我 眼 前 。
8 我 每 日 早 晨 、 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 . 好 把 一 切 作 孽 的 、 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。
1 A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise.
2 I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.
3 I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.
4 A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.
5 Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.
6 Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
7 He dwelleth not in my house who is working deceit, Whoso is speaking lies Is not established before mine eyes.
8 At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!