1 〔 大 衛 的 詩 。 〕   神 的 眾 子 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 、 歸 給 耶 和 華 、 歸 給 耶 和 華 。

2 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 . 以 聖 潔 的 妝 飾 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 。

3 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 . 榮 耀 的   神 打 雷 、 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。

4 耶 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 . 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴 。

5 耶 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 . 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。

6 他 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 、 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。

7 耶 和 華 的 聲 音 使 火 焰 分 岔 。

8 耶 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 . 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。

9 耶 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 、 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 、 都 稱 說 他 的 榮 耀 。

10 洪 水 泛 濫 之 時 、 耶 和 華 坐 著 為 王 . 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠 。

11 耶 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 . 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓 。

1 A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.

2 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.

3 The voice of Jehovah [is] on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah [is] on many waters.

4 The voice of Jehovah [is] with power, The voice of Jehovah [is] with majesty,

5 The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.

6 And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,

7 The voice of Jehovah is hewing fiery flames,

8 The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.

9 The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.`

10 Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king -- to the age,

11 Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!