1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 耶 和 華 的 僕 人 哪 、 你 們 要 讚 美 、 讚 美 耶 和 華 的 名 。
2 耶 和 華 的 名 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 今 時 直 到 永 遠 。
3 從 日 出 之 地 、 到 日 落 之 處 、 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的 。
4 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 . 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。
5 誰 像 耶 和 華 我 們 的 神 呢 . 他 坐 在 至 高 之 處 、
6 自 己 謙 卑 、 觀 看 天 上 地 下 的 事 。
7 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 、 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 .
8 使 他 們 與 王 子 同 坐 、 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐 。
9 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 、 為 多 子 的 樂 母 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。
1 Praise ye Jah! Praise, ye servants of Jehovah. Praise the name of Jehovah.
2 The name of Jehovah is blessed, From henceforth, and unto the age.
3 From the rising of the sun unto its going in, Praised [is] the name of Jehovah.
4 High above all nations [is] Jehovah, Above the heavens [is] his honour.
5 Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?
6 He is humbling [Himself] to look On the heavens and on the earth.
7 He is raising up from the dust the poor, From a dunghill He exalteth the needy.
8 To cause to sit with princes, With the princes of His people.
9 Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!