1 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。
2 耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。
3 耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
4 眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
5 因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
6 你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。
7 願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。
8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。
9 因 耶 和 華 我 們 神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。
1 A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, `To the house of Jehovah we go.`
2 Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
3 Jerusalem -- the builded one -- [Is] as a city that is joined to itself together.
4 For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
5 For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
6 Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
7 Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
8 For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, `Peace [be] in thee.`
9 For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!