1 亚扪人拿辖上来, 安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说: "你与我们立约, 我们就服事你。"

2 亚扪人拿辖对他们说: "这是我与你们立约的条件: 我要剜出你们各人的右眼, 用来羞辱以色列众人。"

3 雅比的长老对他说: "请你宽限我们七天, 好让我们派遣使者到以色列的全境去; 如果没有人拯救我们, 我们就出来向你投降。"

4 使者到了扫罗住的基比亚, 把这些话说给众民听, 众民就都放声大哭。

5 那时, 扫罗正从田里赶牛回来, 问说: "什么事啊?为什么人都在哭呢?"于是有人把雅比人的话告诉他。

6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他, 他就非常忿怒。

7 他牵来一对牛, 把它们切成碎块, 交给使者, 送到以色列的全境去, 说: "不出来跟从扫罗和撒母耳的, 他的牛也必受到这样的对待。"因众民惧怕耶和华, 他们就都出来, 如同一人。

8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万, 犹大人有三万。

9 扫罗对前来的使者说: "你们要这样对基列.雅比人说: ‘明天中午, 你们必得拯救。’"使者回去告诉基列.雅比人, 他们就欢喜了。

10 雅比人对亚扪人说: "明天我们出来向你们投降, 你们看怎么好, 就怎么待我们吧。"

11 第二天, 扫罗把众人分成三队。在晨更的时候, 他们进了亚扪人的营中, 击杀他们, 直到中午; 残余的人都星散了, 他们中间没有两个人留在一起的。

12 众民对撒母耳说: "那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来, 我们好杀死他们。"

13 扫罗说: "今天不可以杀人, 因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。"

14 撒母耳对众民说: "来吧, 我们往吉甲去, 好在那里重新建立王国。"

15 众民就都到吉甲去, 在那里在耶和华面前立扫罗为王, 又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里, 非常欢喜。

1 Så drog ammonitten Nahas op og kringsatte Jabes i Gilead, og alle Jabes' menn sa til Nahas: Gjør fred med oss, så vil vi tjene dig.

2 Men ammonitten Nahas svarte dem: På det vilkår vil jeg gjøre fred med eder at det høire øie stikkes ut på eder alle; den skjensel vil jeg legge på hele Israel.

3 Da sa Jabes eldste til ham: Gi oss frist i syv dager, så vi kan sende bud rundt om i hele Israels land! Er det da ingen som hjelper oss, så vil vi overgi oss til dig.

4 Da sendebudene kom til Sauls Gibea og bar frem sitt ærend for folket, brast alt folket i gråt.

5 I samme stund kom Saul gående hjem fra marken bakefter sine okser. Og Saul sa: Hvad er det i veien med folket siden de gråter? Og de fortalte ham hvad mennene fra Jabes hadde sagt.

6 Da Saul hørte dette, kom Guds Ånd over ham, og hans vrede optendtes høilig.

7 Og han tok et par okser og hugg dem i stykker og sendte stykkene om i hele Israels land med sendebudene og lot si: Den som ikke drar ut efter Saul og Samuel, med hans okser skal det gjøres likedan. Da falt det en redsel fra Herren over folket, og de drog ut som en mann.

8 Han mønstret dem i Besek, og Israels barn var tre hundre tusen, og Judas menn tretti tusen.

9 Og de sa til sendebudene som var kommet: Så skal I si til mennene i Jabes i Gilead: Imorgen, når solen brenner hett, skal det komme hjelp til eder. Da sendebudene kom og meldte dette til mennene i Jabes, blev de glade,

10 og de sa [til ammonittene]: Imorgen vil vi overgi oss til eder, så kan I gjøre med oss aldeles som I finner for godt!

11 Dagen efter stilte Saul folket op i tre hoper, og i morgenvakten trengte de midt inn i leiren og hugg ammonittene ned, til dagen blev het; og de som blev tilbake, spredtes, så det ikke blev to sammen tilbake av dem.

12 Da sa folket til Samuel: Hvem var det som sa: Skal Saul være konge over oss? La oss få fatt i disse menn, så vi kan drepe dem.

13 Da sa Saul: På denne dag skal ingen drepes; for idag har Gud hjulpet Israel til seier.

14 Og Samuel sa til folket: Kom, la oss gå til Gilgal for å stadfeste kongedømmet der!

15 Da gikk alt folket til Gilgal, og der i Gilgal gjorde de Saul til konge for Herrens åsyn; og de ofret der takkoffer for Herrens åsyn. Og Saul og alle Israels menn gledet sig der storlig.