1 "银子有矿, 金子有冶炼的地方。

2 铁从土中取出, 熔化石头而得铜。

3 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿, 直到极处。

4 在无人居住之处, 足迹罕至之地开坑探矿, 他们与人远离, 悬在坑中摇来摇去。

5 至于地, 粮食从它而出, 地底下却好像被火翻转过来一样。

6 石中有蓝宝石, 也有金沙。

7 矿坑中的路, 鸷鸟不知道, 连鹰的眼也未曾见过;

8 狂傲的野兽未曾行过, 猛狮也未曾经过。

9 人伸手击凿坚石, 使山脚翻倒过来。

10 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。

11 他堵住水源, 不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。

12 然而, 智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢?

13 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。

14 深渊说: ‘不在我里面’, 沧海说: ‘不在我这里’。

15 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。

16 俄斐金, 贵重的玛瑙、蓝宝石, 都不能与它比较。

17 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。

18 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。

19 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。

20 然而, 智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?

21 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。

22 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’

23 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,

24 因为他察看全世界, 遍观全地。

25 他为风定轻重, 又度量众水;

26 为雨露立定律, 为雷电定道路。

27 那时他看见智慧, 描述智慧, 他坚立智慧, 并且查探智慧。

28 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’"

1 Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;

2 jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.

3 De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;

4 de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.

5 Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.

6 Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.

7 Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;

8 stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.

9 På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.

10 I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.

11 De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.

12 Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?

13 Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.

14 Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.

15 Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.

16 Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.

17 Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.

18 Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.

19 Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.

20 Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?

21 Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;

22 avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.

23 Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.

24 For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.

25 Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,

26 da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,

27 da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.

28 Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.