1 "我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
2 我要对 神说: 不要定我有罪, 请告诉我你为什么与我相争。
3 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋, 你都以为美吗?
4 你的眼不是肉眼, 你观看不像人观看,
5 你的日子不如人的日子, 你的年岁不像人的年岁,
6 以致你追究我的罪孽, 细察我的罪过吗?
7 你知道我并没有罪, 但没有人能救我脱离你的手。
8 你的手塑我造我, 但一转过来你就要毁灭我。
9 求你记念你造我如抟泥, 你还要使我归于尘土吗?
10 你不是把我倒出来像倒奶, 又使我凝结像乳酪凝固吗?
11 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
12 你赐我生命, 又向我施慈爱, 你的眷顾保守我的心灵。
13 这些事你都藏在你的心里, 我知道这是你的旨意。
14 我若犯罪, 你就鉴察, 绝不赦免我的罪孽;
15 我若有罪, 就有祸了; 我若有理, 也不敢抬头, 饱尝羞辱, 看看自己的苦难。
16 我若昂首自得, 你就猎我如猎猛狮, 又在我身上彰显你惊人的大能。
17 你重新设立见证攻击我, 对我加增你的忿怒, 派兵轮流攻击我。
18 你为什么使我出母胎呢?我不如死去, 无人得见我,
19 这样, 就像从来没有我一样, 一出母腹就被送入坟墓。
20 我的日子不是很少吗?请住手, 转离我, 使我在往黑暗死荫之地以先,
21 在去而不返之前, 可以喜乐片刻;
22 那地黑暗, 如死荫的幽暗, 毫无秩序, 即使有光也像幽暗。"
1 Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
2 Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
3 Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
4 Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
5 Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
6 siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
7 enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
8 Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
9 Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
10 Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
11 Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
12 Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
13 Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne: / {* det som opregnes JBS 10, 14 fg.}
14 Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
15 var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
16 og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
17 du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
18 Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
19 jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
20 Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
21 før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
22 et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!