Publicidade

Jó 17

1 "我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。 2 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。 3 愿你给我保证, 亲自为我作保; 除你以外有谁肯与我击掌作保呢? 4 你蒙蔽了他们的心, 不让他们明白; 因此你必不高举他们。 5 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。 6 他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。 7 我的眼睛因忧愁而昏花, 我的身体瘦骨如柴。 8 正直人必因此惊讶, 要被激发起来, 攻击不敬虔的人。 9 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。 10 然而你们众人, 可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。 11 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。 12 他们把黑夜变为白昼, 因为黑暗的缘故, 他们就说: ‘光明临近了。’ 13 我若等待阴间作我的家, 在黑暗中铺张我的床榻; 14 我若对深坑说: ‘你是我的父亲’, 对虫说: ‘你是我的母亲, 我的姊妹’, 15 那么, 我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢? 16 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。"

1 Min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}2 Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.3 Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag*? / {* d.e. gå i borgen for mig, OSP 6, 1; 11, 15.}4 Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.5 Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.}6 Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.7 Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.8 Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;9 men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.11 Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!12 Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.13 Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,14 roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,15 hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?16 Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. / {* mine forhåpninger.}

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-06_13-35-28-green