1 以下也是所罗门的箴言, 是犹大王希西家的人抄录的:
2 把事隐藏, 是 神的荣耀; 把事察清, 是君王的光荣。
3 人不知天有多高, 地有多厚, 君王的心也照样测不透。
4 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿;
5 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
6 你在君王面前, 不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。
7 宁可让人对你说: "请上座! "胜过在你觐见的显贵面前, 被人叫你退下去。
8 不可轻率出去与人争讼; 否则, 你的邻舍若使你受辱, 结果你要怎么办呢?
9 如果有纷争, 只与你的邻舍一人争论好了; 不可揭发别人的秘密,
10 恐怕听见的人辱骂你, 你的恶名就不能脱掉。
11 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
12 智慧人的责备在听从的人耳中, 好像金耳环和精金的饰物。
13 忠信的使者对那些差遣他的人来说, 好像在收割的时候, 有冰雪的凉气, 使主人精神舒畅。
14 空夸送礼却没有实行的人, 就像无雨的风云。
15 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头, 可以折断骨头。
16 你找到蜂蜜, 吃够就好了; 免得吃得过多, 就呕吐出来。
17 你的脚要少进邻舍的家; 免得他厌烦你, 就憎恶你。
18 作假见证陷害邻舍的人, 就像大锤、快刀和利箭。
19 遭遇灾难的时候, 倚靠奸诈的人, 就像倚靠坏牙和不稳的脚。
20 对着悲伤的心灵唱歌, 就像冷天脱衣服, 又像碱上倒酸。
21 如果你的仇敌饿了, 就给他食物吃; 如果渴了, 就给他水喝,
22 因为你这样作, 就是把炭火堆在他的头上, 耶和华必还报你。
23 北风带来雨水; 暗中毁谤人的舌头, 使人怒容满面。
24 宁可住在房顶的一角, 也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
25 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。
26 义人在恶人面前屈服, 好像混浊了的水泉、污染了的水井。
27 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀, 也是不好的。
28 人若不控制自己的心, 就像没有城墙, 毁坏了的城一样。
1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist‘s, eine Sache erforschen.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
8 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
9 Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 auf daß dir‘s nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines Herrn Seele.
14 Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HErr wird dir‘s vergelten.
23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
24 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
25 Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 Ein Gerechter, der vor einem GOttlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
27 Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird‘s zu schwer.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.