1 恶人虽然没有人追赶, 仍然逃跑; 义人却像狮子, 放胆无惧。
2 国家因有过犯, 领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人, 国家才可以长存。
3 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。
4 离弃律法的, 称赞恶人; 遵守律法的, 却与恶人相争。
5 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。
6 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
7 谨守训诲的, 是聪明的人; 与贪食的人作伴的, 却使父亲蒙羞。
8 凡是借着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。
9 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
10 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。
11 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
12 义人得胜的时候, 有极大的荣耀; 恶人兴起的时候, 人就躲避。
13 遮掩自己过犯的, 必不亨通; 承认并离弃过犯的, 必蒙怜悯。
14 常存戒惧之心的, 这人就为有福; 心里刚硬的, 必陷在祸患里。
15 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子, 又像饥饿觅食的熊。
16 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的, 必享长寿。
17 背负流人血之罪的, 必逃跑至死, 人不可帮助他。
18 行为完全的, 必蒙拯救; 行事狡诈的, 必立刻跌倒。
19 耕种自己田地的, 必有充足粮食; 追求虚幻的, 必饱受穷乏之苦。
20 忠实的人必有大福; 急于发财的, 不免受罚。
21 看人的情面是不对的; 但有人为了一点食物, 竟然犯法。
22 吝啬的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。
23 责备人的, 终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。
24 偷窃自己父母财物, 并说: "这不是罪过"的, 这人是与强盗一伙。
25 贪心的人, 必引起纷争; 倚靠耶和华的, 必得丰裕。
26 自恃聪明的, 是愚昧人; 凭着智慧行事的, 必蒙拯救。
27 赒济穷人的, 必不致缺乏; 闭眼不理他们的, 必多受咒诅。
28 恶人兴起的时候, 人就躲避; 恶人灭亡的时候, 义人就增多。
1 Der GOttlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
2 Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
3 Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
4 Die das Gesetz verlassen, loben den GOttlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
5 Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HErrn fragen, merken auf alles.
6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.
7 Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.
8 Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
9 Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
10 Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
11 Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
12 Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber GOttlose aufkommen, wendet sich‘s unter den Leuten.
13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird‘s nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.
14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.
15 Ein GOttloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
16 Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben.
17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.
18 Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.
19 Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
21 Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots.
22 Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt.
24 Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HErrn sich verläßt, wird fett.
26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
27 Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
28 Wenn die GOttlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.