1 喜爱教训的, 就是喜爱知识; 厌恶责备的, 却是愚顽人。
2 良善的人必得到耶和华的恩宠; 图谋奸计的人, 耶和华必把他定罪。
3 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。
4 有才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人, 如同丈夫骨中的朽烂。
5 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
6 恶人的言语等着要流人的血, 正直人的口能拯救人。
7 恶人倾覆, 就不再存在; 义人的家却必站立得住。
8 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。
9 被人轻看却有仆人的人, 胜过自尊自大却缺少食物的人。
10 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
11 耕种自己田地的, 也有充足的粮食; 追求虚幻的, 实在无知。
12 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。
13 坏人嘴里的过失, 是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
14 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。
15 愚妄人所行的, 在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
16 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
17 吐露真情的, 彰显正义, 作假见证的却是诡诈。
18 有人说话不慎, 好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
19 说实话的嘴唇, 永远坚立; 撒谎的舌头, 眨眼间消失。
20 图谋恶事的, 心存诡诈; 使人和睦的, 心中喜乐。
21 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。
22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。
23 精明的人隐藏自己的知识, 愚昧人的心却显出愚妄。
24 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
25 心中忧虑, 使人消沉; 一句良言使他欢喜。
26 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路, 却使别人走迷。
27 懒惰的人不去烧烤他的猎物, 殷勤的人却得宝贵的财物("殷勤的人却得宝贵的财物"或译: "人宝贵的财物是殷勤")。
28 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡("这路径之上没有死亡"有古译本作"邪恶的路, 引到死亡")。
1 Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HErrn; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der GOttlosen sind Trügerei.
6 Der GOttlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Die GOttlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der GOttlosen ist unbarmherzig.
11 Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 Des GOttlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die GOttlosen werden voll Unglücks sein.
22 Falsche Mäuler sind dem HErrn ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 Der Gerechte hat‘s besser denn sein Nächster; aber der GOttlosen Weg verführet sie.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.