1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;

2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。

3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。

4 要对智慧说: "你是我的姊妹", 要称呼聪明为亲人;

5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。

6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,

7 看见在愚蒙人中间, 在少年人("少年人"原文作"众子")里面, 我发觉有一个无知的少年人,

8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,

9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。

10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。

11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。

12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。

13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:

14 "我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。

15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。

16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;

17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。

18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。

19 因为我丈夫不在家, 远行去了。

20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。"

21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。

22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,

23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。

24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。

25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。

26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。

27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。

1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!

2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.

3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!

4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,

5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.

6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen

7 und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,

8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,

9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.

10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,

11 wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.

12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.

13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:

14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.

15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.

16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.

17 Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.

18 Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;

19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;

20 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.

21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.

22 Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,

23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.

24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.

25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!

26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.

27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer.