1 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
2 一个人没有知识是不好的, 脚步匆忙的, 难免失足。
3 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
4 财富使朋友增多, 但穷人连他的一个朋友也与他分离。
5 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
6 尊贵的人, 很多人求他的情面; 慷慨施赠的, 人人都作他的朋友。
7 贫穷人的兄弟都恨他; 他的朋友更疏远他。虽然他多多恳求他们, 他们却不理会。
8 得着智慧的, 爱惜自己的性命; 保持明达的, 必得益处。
9 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。
10 愚昧人生活奢侈是不相称的, 何况奴仆管辖领袖呢!
11 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的, 是自己的荣耀。
12 王的忿怒, 好像狮子的吼叫, 他的恩宠, 如同草上的朝露。
13 愚昧的儿子是父亲的祸患, 吵闹的妻子好像雨水不停地滴漏。
14 房屋与财富是祖宗遗留的产业; 唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
15 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
16 谨守诫命的, 保全自己的性命; 轻忽自己道路的, 必致死亡。
17 恩待穷人的, 等于借钱给耶和华; 他所行的, 耶和华必偿还。
18 趁着还有指望的时候, 要管教你的儿子; 不可存心任他死亡。
19 常发烈怒的人, 必须受罚, 如果你帮助他, 就必须一而再帮助他。
20 你要听劝告, 受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
21 人心里的谋算很多, 唯有耶和华的计划能实现。
22 人所渴望的, 就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
23 敬畏耶和华的, 得着生命; 他必安居知足, 不会遭受祸患。
24 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边, 也不愿意。
25 责打好讥笑人的, 愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人, 他就会明白知识。
26 虐待父亲, 赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
27 我儿, 你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
28 无赖作见证, 嘲笑公平, 恶人的口, 吞吃罪孽。
29 刑罚是为好讥笑人的预备的, 鞭打是为愚昧人的背预备的。
1 Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HErrn tobet.
4 Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HErrn.
15 Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HErrn; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HErrn bleibet stehen.
22 Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 Die Furcht des HErrn fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der GOttlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.