1 Naaman, la militestro de la reĝo de Sirio, estis granda homo antaŭ sia sinjoro kaj tre estimata, ĉar per li la Eternulo donis venkon al Sirio. Tiu homo estis forta militisto, sed leprulo.
2 La Sirianoj unu fojon eliris taĉmente kaj kaptis el la Izraela lando malgrandan knabinon, kaj ŝi fariĝis servantino de la edzino de Naaman.
3 Kaj ŝi diris al sia sinjorino:Ho, se mia sinjoro estus ĉe la profeto, kiu loĝas en Samario! tiu forigus de li la lepron.
4 Kaj iu iris kaj rakontis al sia sinjoro, dirante:Tiel kaj tiel diris la knabino, kiu estas el la lando Izraela.
5 Kaj la reĝo de Sirio diris:Iru, kaj mi sendos leteron al la reĝo de Izrael. Kaj li iris, kaj li prenis kun si dek kikarojn da arĝento kaj ses mil siklojn da oro kaj dek kompletojn da vestoj.
6 Kaj li alportis al la reĝo de Izrael la leteron, en kiu estis skribite:Kune kun ĉi tiu letero mi sendas al vi mian servanton Naaman, por ke vi liberigu lin de lia lepro.
7 Kiam la reĝo de Izrael tralegis la leteron, li disŝiris siajn vestojn, kaj diris:Ĉu mi estas Dio, por mortigi kaj vivigi, ke tiu sendas al mi, por ke mi liberigu homon de lia lepro? nun sciu kaj vidu, ke li serĉas pretekston kontraŭ mi.
8 Kiam Eliŝa, la homo de Dio, aŭdis, ke la reĝo de Izrael disŝiris siajn vestojn, li sendis al la reĝo, por diri:Kial vi disŝiris viajn vestojn? li venu al mi, kaj li ekscios, ke ekzistas profeto en Izrael.
9 Kaj venis Naaman kun siaj ĉevaloj kaj ĉaroj, kaj haltis ĉe la pordo de la domo de Eliŝa.
10 Kaj Eliŝa sendis al li senditon, por diri:Iru kaj lavu vin sep fojojn en Jordan, kaj renoviĝos via korpo kaj vi fariĝos pura.
11 Tiam Naaman ekkoleris kaj foriris, kaj diris:Jen mi pensis, ke li eliros kaj stariĝos, kaj alvokos la nomon de la Eternulo, sia Dio, kaj metos sian manon sur la lokon kaj forigos la lepron.
12 Ĉu Amana kaj Parpar, la riveroj de Damasko, ne estas pli bonaj, ol ĉiuj akvoj de Izrael? ĉu mi ne povas lavi min en ili kaj fariĝi pura? Kaj li forturnis sin kaj foriris kun kolero.
13 Sed liaj servantoj aliris, kaj ekparolis al li, kaj diris:Nia patro! se ion grandan la profeto ordonus al vi, ĉu vi tion ne farus? des pli, se li diris al vi:Lavu vin, kaj vi estos pura!
14 Kaj li iris kaj enakvigis sin en Jordan sep fojojn, konforme al la vorto de la homo de Dio; kaj lia korpo renoviĝis kiel la korpo de malgranda infano, kaj li fariĝis pura.
1 亚兰王的军长乃缦在他的主人面前是一个大人物, 很得王的赏识, 因为耶和华曾借他把胜利赐给亚兰。这个人是个勇猛的战士, 可惜他是个痲风病人。
2 亚兰人曾经出去结队抢掠, 从以色列地掳了一个小女孩, 她就侍候乃缦的妻子。
3 她对她的女主人说: "如果我的主人去见撒玛利亚的先知就好了, 他必定能治好他的痲风。"
4 于是乃缦去告诉他的主人说: "从以色列地掳回来的女孩子这样这样说。"
5 亚兰王说: "你去吧! 我会送一封书信给以色列王的。"于是乃缦去了, 手里带着三百公斤银子, 约七十公斤金子和十套衣裳。
6 他把信带到以色列王那里, 信上说: "这信既已达到你那里, 你看见我差去见你的臣仆乃缦, 你就要医好他的痲风。"
7 以色列王读了这信后, 就撕裂自己的衣服, 说: "我是 神, 能使人死使人活吗?这人竟派人到我这里来, 要我治好他的痲风。请你们想想看, 他是要找机会攻击我。"
8 神人以利沙听见以色列王撕裂自己的衣服, 就打发人去见王说: "你为什么撕裂自己的衣服呢?请你把他送到我这里来吧! 他就知道在以色列中有先知了。"
9 于是乃缦带着他的车马来到, 停在以利沙的门前。
10 以利沙差派一个使者去见他说: "你去在约旦河中沐浴七次, 你的身体就会复原, 得着洁净。"
11 乃缦却发怒走了, 他说: "我以为他必会出来, 站着求告耶和华他的 神的名, 向着患处摇手, 洁净这痲风病。
12 大马士革的亚罢拿河和法珥法河, 不是比以色列一切河流更好吗?我不是可以在那里沐浴, 得着洁净吗?"于是他掉过头来, 气忿忿地走了。
13 他的仆人上前, 对他说: "我父啊, 先知如果吩咐你作一件大事, 你不是照着行吗?何况他只是说: ‘你去沐浴就得洁净’呢?"
14 于是他下去, 在约旦河里浸了七趟, 正如神人所吩咐的。他的肌肉就复原, 好像小孩子的肌肉, 他就得了洁净。