1 Ein Gedicht von David. "Beschütze mich, Gott, ich vertraue auf dich!"2 Ich sagte Jahwe: / "Du bist mein Herr! / Du bist mein einziges Glück!"3 An den Heiligen im Land, / den Herrlichen, / an denen freue ich mich.4 Schwer gestraft sind die, / die hinter Götzen her sind. / Für Götzen spende ich niemals Trankopferblut, / und nie kommt ihr Name in meinen Mund.5 "Mein Hab und Gut bist du, Jahwe, / und auch meine Zukunft gehört dir!6 Du hast mir ein herrliches Land zugeteilt, / einen wunderschönen Besitz!"7 Ich preise Jahwe, der mich immer berät! / Auch nachts mahnt mich mein Inneres.8 Ich habe ihn ständig vor mich gestellt. / Und er steht mir bei. / So bleibe ich fest.9 Ich freue mich sehr: / Mein Inneres wird von Jubel erfüllt, / und auch mein Leib ist geborgen in ihm.10 "Denn du gibst mich nicht dem Totenreich preis, / dein Frommer wird die Verwesung nicht sehen.11 Du zeigst mir den Weg, der zum Leben hinführt. / Und wo du bist, hört die Freude nie auf. / Aus deiner Hand kommt ewiges Glück."
1 Michtham de David. GUARDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.2 Dijiste, oh alma mía, á Jehová: Tú eres el Señor: Mi bien á ti no aprovecha;3 Sino á los santos que están en la tierra, Y á los íntegros: toda mi afición en ellos.4 Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes á otro dios: No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.5 Jehová es la porción de mi parte y de mi copa; Tú sustentarás mi suerte.6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado.7 Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.8 A Jehová he puesto siempre delante de mí: Porque está á mi diestra no seré conmovido.9 Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: También mi carne reposará segura.10 Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; Ni permitirás que tu santo vea corrupción.11 Me mostrarás la senda de la vida: Hartura de alegrías hay con tu rostro; Deleites en tu diestra para siempre.