Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 22

JBMLE

Ábrahám kész feláldozni fiát

1 És lőn ezeknek utána, az Isten megkisérté Ábrahámot, és monda néki: Ábrahám! S az felele: Ímhol vagyok. 2 És monda: Vedd a te fiadat, ama te egyetlenegyedet, a kit szeretsz, Izsákot, és menj el Mórijának földére, és áldozd meg ott égő áldozatul a hegyek közűl egyen, a melyet mondándok néked. 3 Felkele azért Ábrahám reggel, és megnyergelé az ő szamarát, és maga mellé vevé két szolgáját, és az ő fiát Izsákot, és fát hasogatott az égő áldozathoz. Akkor felkele és elindula a helyre, melyet néki az Isten mondott vala. 4 Harmadnapon felemelé az ő szemeit Ábrahám, és látá a helyet messziről. 5 És monda Ábrahám az ő szolgáinak: Maradjatok itt a szamárral, én pedig és ez a gyermek elmegyünk amoda és imádkozunk, azután visszatérünk hozzátok. 6 Vevé azért Ábrahám az égő áldozathoz való fákat, és feltevé az ő fiára Izsákra, ő maga pedig kezébe vevé a tüzet, és a kést, és mennek vala ketten együtt. 7 És szóla Izsák Ábrahámhoz az ő atyjához, és monda: Atyám! Az pedig monda: Ímhol vagyok, fiam. És monda Izsák: Ímhol van a tűz és a fa; de hol van az égő áldozatra való bárány? 8 És monda Ábrahám: Az Isten majd gondoskodik az égő áldozatra való bárányról, fiam; és mennek vala ketten együtt. 9 Hogy pedig eljutának arra a helyre, melyet Isten néki mondott vala, megépíté ott Ábrahám az oltárt, és reá raká a fát, és megkötözé Izsákot az ő fiát, és feltevé az oltárra, a fa-rakás tetejére. 10 És kinyújtá Ábrahám az ő kezét és vevé a kést, hogy levágja az ő fiát. 11 Akkor kiálta néki az Úrnak Angyala az égből, és monda: Ábrahám! Ábrahám! Ő pedig felele: Ímhol vagyok. 12 És monda: Ne nyujtsd ki a te kezedet a gyermekre, és ne bántsd őt: mert most már tudom, hogy istenfélő vagy, és nem kedvezél a te fiadnak, a te egyetlenegyednek én érettem. 13 És felemelé Ábrahám az ő szemeit, és látá hogy ímé háta megett egy kos akadt meg szarvánál fogva a szövevényben. Oda méne tehát Ábrahám, és elhozá a kost, és azt áldozá meg égő áldozatul az ő fia helyett. 14 És nevezé Ábrahám annak a helynek nevét Jehova-jire-nek. Azért mondják ma is: Az Úr hegyén a gondviselés.

Az igéretek megerősíttetnek

15 És kiálta az Úrnak Angyala Ábrahámnak másodszor is az égből. 16 És monda: Én magamra esküszöm azt mondja az Úr: mivelhogy e dolgot cselekedéd, és nem kedvezél a te fiadnak, a te egyetlenegyednek: 17 Hogy megáldván megáldalak tégedet, és bőségesen megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és mint a fövényt, mely a tenger partján van, és a te magod örökség szerint fogja bírni az ő ellenségeinek kapuját. 18 És megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei, mivelhogy engedtél az én beszédemnek. 19 Megtére azért Ábrahám az ő szolgáihoz, és felkelének és együtt elmenének Beérsebába, mert lakozék Ábrahám Beérsebában.

Nákhor utódai

20 És lőn ezeknek utánna, hírt hozának Ábrahámnak mondván: Ímé Milkha is szűlt fiakat Nákhornak, a te atyádfiának: 21 Úzt az ő elsőszülöttét, és Búzt annak testvérét, és Kemuélt Arámnak atyját. 22 És Keszedet, Házót, Pildást, Jidláfot és Bethuélt. 23 Bethuél pedig nemzé Rebekát. Ezt a nyolczat szűlé Milkha Nákhornak az Ábrahám atyjafiának. 24 Az ő ágyasa is, kinek neve Reuma vala, szűlé néki Tebáhot, Gakhámot, Thakhást és Mahákhát.

က်​ကို​ူ​ော်​ေ​်း

1 ို​ောက်​ု​ား​ခင်​သည်၊ ာ​ြ​ံ​ကို​ုံ​စမ်း​်း​ှာ၊ ာ​ြ​ံ​ေါ်​ော်​ူ၍ ာ​ြ​ံ​ကကျွ်ု်​ှိ​ါ​၏​ု​ျှောက်​ျှ်၊ 2 သင်​သည်​်​ော​တစ်​ောက်​တည်း​ော ား​က်​ကို​ူ၍၊ ော​ိ​်​ို့​ွား​ော့။ ါ​ြ​ံ့​ော​ော်​ေါ်​ှာ၊ ူ့​ကို​ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ြု၍ ူ​ော်​ော့​့်​ော်​ူ၏။၆ ရာ၊ ၃:၁

3 ာ​ြ​ံ​သညံ​နက်​ော​ော​်း​ကို​က်း​ှီး​တင်​ြီး​ျှ်၊ ိ​ိ​ား​က်​့် ငယ်​ား​်​ောက်​ကို​ေါ်၍၊ ယဇ်​ှို့​ာ​ထင်း​ကို​ွဲ​ြီး​ှ၊ ု​ား​ခင်​့်​ော်​ူ​ော​ရပ်​ို့ ွား​ေ၏။ 4 ုံး​ရက်​ြောက်​ော​ေ့​၌ ျှော်​က့်၍၊ ို​ရပ်​ကို​ေး​က်​ျှ်၊ 5 ငယ်​ား​်​ောက်​ို့​ား၊ သင်​ို့​သညရပ်၌​်း​့် ူ​ေ​ရစ်​ကြ​ော့။ ါ​သည်​ား​့်​ို​ရပ်​ို့​ွား၍၊ ကိုး​က်​်း​ကို​ြု​ံ့။ ို​ှု​ြီး​ှ၊ သင်​ို့​ီ​ို့​်​ာ​း​မည်​ို​ေ​၏။ 6 ို​ယဇ်​ှို့​ာ​ထင်း​ကို​ူ၍၊ ား​က်​ေါ်​ှာ​တင်​ြီး​ျှ်၊ ီး​့်​ား​ကို ိ​ိ​လက်၌​ကို်​က်၊ ်​ောက်​ူ​ွား​ကြ​၏။ 7 ွား​ကြ​စဉ်​်၊ က်​သညာ​ြ​ံ​ကို ု​ေါ်​ျှ်၊ ါ့​ား၊ ါ​ှိ၏​ု​ူး​ေ​၏။ က်​ကလည်း ီး​ါ​၏၊ ထင်း​လည်း​ါ၏။ ယဇ်​ှို့​ာ​ို့​ိုး​ငယ်​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ု​ေး​ျှ်၊ 8 ာ​ြ​ံ​က ါ့​ား၊ ယဇ်​ှို့​ာ​ို့ ိုး​ငယ်​ကို ု​ား​ခင်​သညိ​ိ​ို့​်​ဆင်​ော်​ူ​့်​မည်​ို​ေ၏။ 9 ို​ို့​်​ောက်​ူ​ွား၍၊ ု​ား​ခင်​့်​ော်​ူ​ော​ရပ်​ို့ ောက်​ကြ​ော​ါ၊ ာ​ြ​ံ​သညယဇ်​လင်​ကို​တည်၍ ထင်း​ကို​ခင်း​ြီး​ျှ်၊ ား​က်​ကို​်​ှော်၍၊ ယဇ်​လင်၌ ထင်း​ေါ်​ှာ​တင်​ား၏။ယာ၊ ၂:၂၁10 ိ​ိ​လက်​ကို​ဆန့်၍၊ ား​ကို​သတ်​်း​ှာ၊ ား​ကို​ကို်​ူ​ေ၏။

11 ို​ါ၊ ာ​ဝရု​ား၏​ကော်း​ကင်​မန်​ကာ​ြ​ံ၊ ာ​ြ​ံ​ကော်း​ကင်​ေါ်​ကေါ်​ေ၏။ ာ​ြ​ံ​ကကျွ်ု်​ှိ​ါ၏​ု​ျှောက်​ျှ်၊ 12 ို​ု​လင်​ကို ိ​ိုက်​့်။ ျှ်း​ြု​့်။ သင်​သညု​ား​ခင်​ကို ကြောက်​ွံ့​သည်​ု​ါ​ိ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ သင်၏​ား၊ သင်၌​တစ်​ောက်​တည်း​ော​ား​ကို​ါ​ော်း၍၊ သင်​သည်​ါ့​ကို​်း​့်​ော်​ူ၏။

13 ို​ာ​ြ​ံ​သည်​ျှော်​က့်၍၊ ိ​ိ​ောက်​ှာ ျုံ​်၌ ျို​ြိက်​ှိ​ော​ိုး​ကို​်​ေ၏။ ို​ိုး​ကို​ွား၍​ူ​ြီး​ျှ်၊ ိ​ိ​ား​ကို်​ား ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ြု၍ ူ​ော်​ေ၏။ဟေဗြဲ၊ ၁၁:၁၇-၁၉

14 ို​ရပ်​ကို ေ​ော​ါ​ိ​ေ​ာ​ြ​ံ​်​ေ၏။ ို​ို့​့်​ီ၊ ော်​ေါ်​ှာ ာ​ု​ား​်​ဆင်​ော်​ူ​မည်​ေ့​ို်​ော်​ို​ေ့​ှိ​တည်း။

15 တစ်​ဖနာ​ု​ား၏​ကော်း​ကင်​မန်​သညကော်း​ကင်​ေါ်​က ာ​ြ​ံ​ကို​ေါ်​က်၊ 16 သင်​သညှု​ကို​ြု၍၊ သင်၏​ား၊ သင်၌​တစ်​ောက်​တည်း​ော​ား​ကို၊ ါ့​ား​်း​ော​ကြော့်၊ဟေဗြဲ၊ ၆:၁၃-၁၄17 ါ​သညသင့်​ား​စဉ်​ြဲ​ကော်း​ျီး​ေး​မည်။ သင်၏​ျိုး​်​ကို​လည်း ကော်း​ကင်​က်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ု​ာ​ဲ​ုံး​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ စဉ်​ြဲ​ွား​ျား​ေ​မည်။ သင်၏​ျိုး​်​သညရန်​ူ​ို့၏​ြို့​ံ​ါး​ျား​ကို ိုး​့်​မည်။ဟေဗြဲ၊ ၁၁:၁၂18 သင်၏​ျိုး​်​ား​့်၊ ူ​ျိုး​ေါ်း​ို့​သညကော်း​ျီး​မင်္ာ​ကို​ံ​ကြ​့်​မည်​ါ၏​ကား​ကို​သင်​ား​ော်​ော​ကြော့်၊ ါ​သည်​ကို်​ကို ကို်​ို်​တည်၍​ကျိ်​ို၏​ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ကို ဆင့်​ို​ေ၏။တ၊ ၃:၂၅19 ို​ါ​ာ​ြ​ံ​သညငယ်​ား​ို့​ှိ​ာ​ို့ ်၏။ ူ​ို့​သညြီး​ျှေ​ှေ​ရပ်​ို့ ိုက်​ွား​ကြ၏။ ို​ရပ်၌ ာ​ြ​ံ​ေ​ေ၏။

ာ​ေါ်​၏​ား​ီး​ျား

20 ို​ောက်​ှ၊ ာ​ြ​ံ​ကြား​ော​တင်း​ကား​ူ​ူ​ကား၊ သင်၏​အစ်​ကို​ာ​ေါ်​ား​ိ​ါ​သညား​ကို​ွား​်​ေ​ြီ။ 21 ား​ကြီး​ု​ူ့​ီ​ု​ာ​ံ​ကေ​ွေ​22 ေ​သက်၊ ာ​ော၊ ိ​ါ​ှ၊ ိ​လပ်၊ ေ​ွေ​တည်း​ူ​ော၊ 23 ား​်​ောက်​ို့​ကို၊ ာ​ြ​ံ​အစ်​ကို ာ​ေါ်၏​ား​ိ​ွား​်​ေ၏။ ေ​ွေ​ကား၊ ေ​ကကတည်း။ 24 ု​ာ​မည်​ှိ​ော ာ​ေါ်၏​ား​ငယ်​သည်​လည်း ေ​ါ​ံ၊ ာ​ှ၊ ာ​ါ​ို့​ကို ွား​်​ေ၏။

Veja também