Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 14

JBMLE

Lót rabságra jut

1 Lőn pedig Amrafelnek, Sineár királyának és Ariókhnak, Elászár királyának, Khédorlaomernek, Élám királyának, és Thidálnak, a Góim királyának napjaiban: 2 Hadat indítának ezek Bera, Sodoma királya ellen, Birsa, Gomora királya ellen, Sináb, Admáh királya ellen, Seméber, Czeboim királya ellen és Bélah, azaz Czoár királya ellen. 3 Mind ezek a Sziddim völgyében egyesűlének; ez a Sóstenger. 4 Tizenkét esztendeig szolgálták vala Khédorlaomert, és a tizenharmadik esztendőben ellene támadtak vala. 5 A tizennegyedik esztendőben pedig eljöve Khédorlaomer, és a királyok, a kik ő vele valának, és megverék a Refeusokat Asztheroth Kárnajimban, és a Zuzeusokat Hámban, és az Emeusokat Sávé-Kirjáthajimban. 6 És a Horeusokat az ő hegyökön, a Seiren, egész Él-Páránig, mely a puszta mellett van. 7 És megtérének s menének Hén Mispátba, azaz Kádesbe, és elpusztíták az Amálekiták egész mezőségét, és az Emoreusokat is, kik laknak vala Háczaczon-Thámárban. 8 Kiméne tehát Sodoma királya, Gomora királya, Admáh királya, Czeboim királya, és Bélah, azaz Czoár királya, és megütközének azokkal a Sziddim völgyében: 9 Khédorlaomerrel, Élám királyával, és Thidállal, Gójim királyával, Amráfellel, Sineár királyával, és Ariókhkal, Elászár királyával: négy király öt ellen. 10 A Siddim völgye pedig tele vala szurok-forrásokkal. És megfutamodának Sodoma és Gomora királyai, és azokba esének: a megmaradottak pedig a hegységbe futának. 11 És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének. 12 Elvivék Lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert Lót Sodomában lakik vala.

Ábrám kiszabadítja Lótot

13 Eljöve pedig egy menekűlt és hírűl hozá a héber Ábrámnak, a ki lakik vala az Emoreus Mamrénak, Eskol atyjafiának és Áner atyjafiának tölgyesében, a kik meg Ábrámnak szövetségesei valának. 14 A mint meghallá Ábrám, hogy az ő atyjafia fogságba esett, felfegyverzé házában nevekedett háromszáz tizennyolcz próbált legényét és üldözve nyomula Dánig. 15 És csapatokra oszolván ellenök éjszaka ő és szolgái, megveré őket, és űzé őket mind Hóbáig, a mely Damaskustól balra esik. 16 És visszahozá mind a jószágot; Lótot is, az ő atyjafiát jószágával egybe visszahozá, meg az asszonyokat és a népet. 17 Minekutánna pedig visszatért Khédorlaomernek és a vele volt királyoknak megveréséből, kiméne ő elébe Sodomának királya a Sáve völgyébe, azaz a király völgyébe. 18 Melkhisédek pedig Sálem királya, kenyeret és bort hoza; ő pedig a Magasságos Istennek papja vala.

Melkhisédek megáldja Ábrámot

19 És megáldá őt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentől, ég és föld teremtőjétől. 20 Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenből. 21 És monda Sodoma királya Ábrámnak: Add nékem a népet, a jószágot pedig vedd magadnak. 22 És monda Ábrám Sodoma királyának: Felemeltem az én kezemet az Úrhoz, a Magasságos Istenhez, ég és föld teremtőjéhez: 23 Hogy én egy fonalszálat, vagy egy sarukötőt sem veszek el mindabból, a mi a tiéd, hogy ne mondjad: Én gazdagítottam meg Ábrámot. 24 Semmi egyebet, csupán a legények élelmét, és ama férfiak részét, kik én velem eljöttek volt: Áner, Eskhol, Mamré, ők vegyék ki az ő részöket.

ော​ကို​ကယ်​်း

1 ို​ော​ါ၊ ှိ​ာ​မင်း​ကြီး​ံ​ေ​ာ​ာ​မင်း​ကြီး​ာ​်၊ ံ​မင်း​ကြီး​ေ​ေါ​ော​ာ၊ ေါ​်​မင်း​ကြီး​ိ​ို့​သည်၊ 2 ော​ုံ​မင်း​ကြီး​ေ​ေါ​ော​မင်း​ကြီး​ိ​ှ၊ ာ​ာ​မင်း​ကြီး​ှိ​နပ်၊ ေ​ို်​မင်း​ကြီး​ှေ​ာ၊ ေ​ာ​မင်း​ကြီး​ို့​့် စစ်​ိုက်​ကြ၏။ ေ​်​ကား၊ ော​မည်​လည်း​ှိ​တည်း။ 3 ို​်​ှိ​ျှ​ို့​သည်၊ ော​ုံ​ို်​်​ော​ိ​်​ျို့်​ီး​စပ်​က်​ှိ​ကြ​၏။ 4 တစ်​ဆယ်​်​်​ပတ်​ုံး ေ​ေါ​ော​ာ​မင်း​ကြီး​ံ​ကျွ်​ံ​ြီး​ျှ်၊ တစ်​ဆယ်​ုံး​်​ြောက်​ော​်​ကန်​ကြ​၏။ 5 တစ်​ဆယ်​ေး​်​ြောက်​ျှ်၊ ေ​ေါ​ော​ာ​မင်း​သည်၊ ိ​ိ​ဘက်​ကေ​ော မင်း​ကြီး​ို့​့်​ကွ​ာ၍၊ ာ​ှ​်​ကာ​်​ြို့၌၊ ေ​်​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ြို့၌ ူ​်​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကိ​်​ျို့်၌ ်​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း၊ 6 ိ​ော်​ေါ်​ှာ​ော​ိ​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း ်​ကြံ၍၊ ော​ား​ှာ​ှိ​ော ါ​ရန်​ြို့​ို်​ောိုက်​ကြ​၏။ 7 တစ်​ဖန်​်​ာ၍၊ ကာ​ေ​ှ​်၊ အင်​ိ​ှ​ပတ်​ြို့​ို့​ောက်​ြီး​ျှ်၊ ာ​လက်​်​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ု​ာ​ြို့၌​ေ​ော ာ​ော​ိ​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း ်​ကြံ​ကြ​၏။ 8 ို​ော​ုံ​မင်း​ကြီး၊ ေါ​ော​မင်း​ကြီး၊ ာ​ာ​မင်း​ကြီး၊ ေ​ို်​မင်း​ကြီး၊ ော​တည်း​ူ​ော ေ​ာ​မင်း​ကြီး​ို့​သည်​ျီ​က်၍၊ ိ​်​ျို့်၌ စစ်​ြို်​ကြ​၏။ 9 ို​ို့ ံ​မင်း​ကြီး​ေ​ေါ​ော​ာ၊ ေါ​်​မင်း​ကြီး​ိ​ှိ​ာ​မင်း​ကြီး​ံ​ေ​ာ​ာ​မင်း​ကြီး​ာ​်​တည်း​ူ​ော၊ မင်း​ကြီး​ေး​ါး​့်၊ မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ို့​သညစစ်​ြို်​ကြ​၏။ 10 ိ​်​ျို့်၌ ေ​ှိ​ကျိ​ျွဲ​့်​့်​ော ်း​ျား​ှိ​၏။ ော​ုံ​မင်း​ကြီး၊ ေါ​ော​မင်း​ကြီး​ို့​သည်​ြေး၍ ို​်း​ျား၌ ကျ​ေ၏။ ကြွ်း​ော​ူ​ို့​သညော်​ို့​ြေး​ကြ​၏။ 11 ော်​ော​မင်း​ို့​သည်၊ ော​ုံ​ြို့​့် ေါ​ော​ြို့၌ ှိ​ျှ​ော​ာ​့် ြို့​ိ​ကာ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ူ၍​ွား​ကြ​၏။ 12 ော​ုံ​ြို့၌​ေ​ော ာ​ြံ​အစ်​ကို​ား​ော​့် ူ၏​ာ​ို့​ကို​လည်း ်း​ူ၍​ွား​၏။

13 ို​ေး​်၍​ြေး​ော​ူ​တစ်​ောက်​သည်၊ ေ​ြဲ​ူ​ာ​ြံ​့် ်​ာ​ွဲ့​ော​ူ၊ ှ​ကော​့် ာ​ေ​အစ်​ကို ာ​ော​ိ​ံ​ေ၏​်​ော​ား​ှာ​ေ​ော ာ​ြံ​ံ​ို့​ောက်၍၊ တင်း​ကြား​ြော​ေ​၏။ 14 ာ​ြံ​သညိ​ိ​အစ်​ကို​ား​ကို ဖမ်း​ွား​ကြော်း​ကို​ကြား​ျှ်၊ ိ​ိ​်၌​ွား၍ ်​သင်​ော​ူ​ုံး​ာ​တစ်​ဆယ်​်​ောက်​ို့​ကို​ီ​ရင်၍၊ ဒန်​ြို့ ို်​ော်​ိုက်​ေ​၏။ 15 ါ၊ ိ​ိ​ူ​ို့​ကို​ွဲ၍ ိုက်​ေ​့်၊ ်​ကြံ​ြီး​ျှ်၊ ာ​သက်​ြို့​ြောက်​ဘကော​ြို့​ို်​ော်​ိုက်​်​ေ​၏။ 16 ရန်​ူ​ို့​်း​ွား​ော​ာ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ​အစ်​ကို​ား​ော​့် ူ၏​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်း​ျား​့်​ူ​ျား​ကို​လည်း​ကော်း၊ တစ်​ဖန်​ော်​ူ​ဲ့​ေ​၏။

ေ​ိ​ေ​ဒက

17 ေ​ေါ​ော​ာ​့်၊ ူ့​ဘက်​ကေ​ော​မင်း​ကြီး​ို့​ကို ်​ကြံ​ာ​ာ​ြံ​်​ာ​ော​ါ၊ ော​ုံ​မင်း​ကြီး​သညီး​း​ကြို​ြု​်း​ှာ ှာ​ေ​ျို့်​တည်း​ူ​ော မင်း​ကြီး​ျို့်​ို့​က်​ွား၏။ 18 ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်၏​ယဇ်​ု​ော​်​်​ော၊ ှာ​လင်​မင်း​ကြီး ေ​ိ​ေ​ဒက်​သည်​လည်း၊ ့်​့် ်​ရည်​ကို​ော်​ဲ့​ြီး​ျှ်၊ 19 ကော်း​ကင်​ြေ​ကြီး​်၊ ့်​ုံး​ော​ု​ား​ခင်​သညာ​ြံ​ား ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ု၊ ာ​ြံ​ကို​ကော်း​ျီး​ေး၍၊ 20 သင်၏​ရန်​ူ​ို့​ကို သင်၏​လက်၌​အပ်​ှံ​ော်​ူ​ော ့်​ုံး​ော ု​ား​ခင်​လည်း၊ မင်္ာ​ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း​ြွက်​ို၏။ ာ​ြံ​သည်​လည်း ာ​ှိ​ျှ​ို့​ကို၊ ို​မင်း​ား ဆယ်​ို့​တစ်​ို့​ှူ​ေ၏။

21 ော​ုံ​မင်း​ကြီး​ကလည်း၊ ူ​ို့​ကို ကျွ်ု်​ား​်​ေး​ါ။ ာ​ို့​ကို​ကား၊ ကို်​ို်​ူ​ါ​ော့​ာ​ြံ​ား​ြော​ို​ျှ်၊ 22-24 ာ​ြံ​ကမင်း​ကြီး​သညာ​ြံ​ကို​ါ​တတ်​ေ​ြီ​ြော​ာ​ှိ​ေ​်း​ှာ ု​လင်​ို့​သညား​ြီး​ော​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကျွ်ု်​့်​ူ​ိုက်​ာ​ော​ူ၊ ာ​ေ​ှ​ကော​ံ​ေ​ို့​သညိ​ိ​ို့​ို့​ကို​ူ​ေ​်း​ှာ ့်​ေး​့်၊ ူ​ို့​ူ​ော​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ား၍ မင်း​ကြီး၏​ာ၊ အပ်​်​တစ်​ျှ်​်​ေ၊ ြေ​နင်း​ကြိုး​တစ်​ပင်​်​ေ၊ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို​ျှ​ါ​ူ​ကော်း​ကင်​ြေ​ကြီး​်၊ ့်​ုံး​ော​ု​ား​ခငာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌၊ ကျွ်ု်​သည်​လက်​ကို​ျီ၍ ိ​်​ြု​ါ​ြီ​ု၊ ော​ုံ​မင်း​ကြီး​ား​ြော​ို​ေ၏။

Veja também