Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 6

JBMLE

Kezességtől való óvás

1 Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért: 2 Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel. 3 Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat. 4 Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek, 5 Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.

Restségtől való óvás

6 Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs! 7 A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura, 8 Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét. 9 Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból? 10 Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek; 11 Így el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!

Álnokságtól való óvás

12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár, 13 A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád. 14 Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít. 15 Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása. 16 E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének: 17 A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek, 18 Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak, 19 A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!

Házasságtöréstől való óvás

20 Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd. 21 Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba. 22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled. 23 Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések. 24 Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől. 25 Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel; 26 Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász! 27 Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének? 28 Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének? 29 Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt! 30 Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik; 31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja; 32 A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt! 33 Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik. 34 Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján. 35 Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

လက်​ွေ့​ကျ​ော​ုံး​်း

1 ါ့​ား၊ သင်​သညွေ​ခင်​်း​ကာ​ံ​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ ူ​တစ်​ါး​့် လက်​ါး​်း ိုက်​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 2 ကို်​ှု်​က်​ကား​့် ကျော့​ိ​ြီ။ ကို်​ြော​ော​ကား​ကြော့် ှု​ောက်​ေ​ြီ။ 3 ါ့​ား၊ သင်​သညွေ​ခင်​်း​လက်​ို့ ောက်​ိ​ျှ်၊ ကို်​ကို​်​ံ့​ော​ှာ ဘယ်​ို့ ြု​မည်​နည်း​ူ​ူ​ကား၊ ွေ​ခင်​်း​ံ​ို့​ွား၍၊ ကို်​ကို​ှိ့်​ျ​ကူ့​ကို​ှိုး​ော်​ော့။ 4 ်​ျော်​့်။ က်​ိ​ှိ်၍ ိုက်​့်။ 5 ု​ိုး​လက်​မင်​ရယ်​ကို​လည်း​ကော်း၊ က်​ကို​လည်း​ကော်း ်​ကဲ့​ို့ ကို်​ကို​်​ော့။

6 ်း​ူ​်း၊ ု​က်​်​ံ​ို့ ွား၍၊ ူ၏​ြု​ူ​ို့​ကို ဆင်​်​့် ာ​ှိ​ေ​ော့။ 7 ု​က်​်​သညာ​ှိ၊ ဲ့​်​ော​ူ​ှိ၊ မင်း​ှိ​ဲ​က်၊ 8 ွေ​ကာ​့် ါး​်​ာ​ကာ​ိ​ိ​ား​ာ​ာ​ကို ှာ​ွေ​ို​ား​တတ်၏။ 9 ို​ူ​်း၊ သင်​သညဘယ်​ျှ​ကာ​ပတ်​ုံး​်​ကေ​့်​မည်​နည်း။ ဘယ်​ော​ိုး​့်​မည်​နည်း။ 10 ်​က်၊ ျော်​က်၊ ်​ျော်​ံ့​ော​ှာ လက်​်း​ိုက်​က်​ေ​စဉ်​်၊သု၊ ၂၄:၃၃-၃၄11 ဆင်း​ဲ​်း​သညီး​ွား​ော​ူ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ာ​ြု်း​ီး​်း​သညူ​ဲ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ောက်​ာ​့်​မည်။

12 ိုး​်​ော​ူ​့် ား​ော​ူ​သညကောက်​်​ော​ကား၌ က်​လည်​တတ်၏။ 13 က်​ော်​ခတ်​က်၊ ြေ​့် ်​ေး​က်၊ လက်​ျော်း​ို့​့် ်​သင်​ကြု​တတ်၏။ 14 ကောက်​ော​်​ော​့် ့်​ုံ၍၊ ကော်း​ော​ကြံ​ကို စဉကြံ​စည်​တတ်၏။ ူ​တစ်​ါး​်း ရန်​ွေ့​ေ​်း​ှာ ြု​တတ်၏။ 15 ို​ကြော့် ူ​သည်​ဲ့​ှု​ောက်၍၊ ကိုး​က်​ာ​က်​်း​ကျိုး​ဲ့​က်​ီး​့်​မည်။

16 ာ​ု​ား​်း​ော်​ူ​ော​ြောက်​ါး​ကစက်​်​ွံ​ှာ​ော်​ူ​ော​ု​နစ်​ါး​ူ​ူ​ကား၊ 17 ော်​ွှား​ော က်​ှာ​တစ်​ါး၊ ု​ား၌ က်​လည်​ော​ျှာ​တစ်​ါး၊ ်​ှိ​ော​ူ၏ သက်​ကို​သတ်​ော လက်​တစ်​ါး၊ 18 ကော်း​ော ကြံ​ကို ကြံ​စည်​ော​ှ​ုံး​တစ်​ါး၊ ်​ြု​ာ​ို့ ်​်​ြေး​တတ်​ော ြေ​တစ်​ါး၊ 19 ု​ား​ကား​ကို​ြော၍ ်​ော​သက်​ေ​တစ်​ါး၊ ေါ်း​ော်​်း ရန်​ွေ့​ေ​်း​ှာ ြု​တတ်​ော​တစ်​ါး​တည်း။

ူ​တစ်​ါး​်​ာ​ကို​်​ှား​ရနိ​ေး​်း

20 ါ့​ား၊ ညတ်​ကား​ကို ား​ော်​ော့။ ိ​ေး​ော ား​ကို ပယ်​့်။ 21 ှ​ုံး​ေါ်​ှာ ြဲ​်၍ လည်​ပင်း၌ ွဲ​ား​ော့။ 22 သင်​သညြား​ို့​ွား​ော​ါ၊ ို​ညတ်​ား​သညလမ်း​ြ​့်​မည်။ ်​ော​သင့်​ကို​ော့်​့်​မည်။ ိုး​ော​သင်​့် ှု်​ဆက်​့်​မည်။ 23 ကြော်း​ူ​ကား၊ ညတ်​ော်​သညီး​က်​်၏။ ား​ော်​သညလင်း​်၏။ ်​ကို ြ​တတ်​ော ါ​ကား​သညသက်​လမ်း​်၏။ 24 ိုး​ော ်း​့်​လည်း​ကော်း၊ ျိုး​က်​ော​်း​ျော့​ော့​တတ်​ော​ှု်​့်​လည်း​ကော်း ်​ေ​်း​ှာ၊ သင့်​ကို​ော့်​ို့​်​တည်း။ 25 ို​ို့​ော​်း​သညဆင်း​ှ​ော်​လည်း၊ တပ်​မက်​ော​်​ှိ​့်။ ူ​သညက်​ခမ်း​ို့​့် သင့်​ကို ကျော့​ိ​ေ​့်။ 26 ကြော်း​ူ​ကား၊ ့်​တန်​ာ​ကို ှီ​ဲ​ော​ောက်ျား​သညဆင်း​ဲ၍၊ ့်​တစ်​ုံး​ကို​ာ​တတ်၏။ ျောက်​ား​ော ်း​သည်​လည်း ်​ော​သက်​ကို​ဖမ်း​တတ်၏။ 27 ူ​သညဝတ်​ော်​ီး​ကို ိုက်​ဖက်​ို်​ော။ 28 ြေ​ော်​ီး​ဲ​ေါ်​ှာ နင်း​ို်​ော။ 29 ူ့​ား​ံ​ို့ ဝင်​ော​ူ​သညို​နည်း​ူ​်၏။ ူ့​ား​ကို ်​ှား​ော​ူ​မည်​သည်​ကား၊ ်​့် ကင်း​်​ို်​ာ၊ 30 ်​်​ော​်​ြေ​ေ​်း​ှာ၊ ိုး​ော​ူ​ပင်​်​31 ွေ့​ိ​ျှု​နစ်​်​ေး​မည်။ ကို်​်၌ ှိ​ျှ​ော ာ​ို့​ကို ျော်​မည်။ 32 ူ့​ား​ကို ်​ှား​ော​ူ​သည်​ှိ။ ို​ို့ ြု​ော​ူ​သညိ​ိ​သက်​ကို က်​ီး​တတ်၏။ 33 ာ​က်​ွာ​ိ​ိုက်​်း​့် ေ​ှု်​ျ​်း​ကို ံ​့်​မည်။ ူ၏​က်​ကွဲ​်း​သညြေ​ို်။ 34 ကြော်း​ူ​ကား၊ ောက်ျား​သညား​ကို​ုံ​ော​်​ှိ​ျှ်၊ ်း​ထန်​ွာ က်​က်​တတ်၏။ ်​ေး​ျိောက်​ော​ား​်း​ှိ​တတ်။ 35 ျော်​်​ွေ​မည်​ျှ​ကို ာ​ြု​တတ်။ ျား​ွာ​ော​လက်​ော်​ို့​ကို ေး​ော်​လည်း ်​ြေ​တတ်။

Veja também